"caso del convenio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة اتفاقية
        
    El Relator Especial teme que, al igual que en el caso del Convenio de Tokio tratado anteriormente, puedan englobarse en esta definición actos que no reúnan los criterios generales para determinar qué actos son de carácter terrorista. UN ويخشى المقرر الخاص من احتمال أن يسري هذا، كما في حالة اتفاقية طوكيو التي سبقت مناقشتها، على سلوك لا تتوفر فيه الشروط العامة التي تحدد ماهية الأعمال التي تكون ذات طبيعة إرهابية.
    En el caso del Convenio de los Cárpatos se trata de coordinar la ordenación mediante el establecimiento de asociaciones privadas de propietarios. UN وفي حالة اتفاقية جبال الكاربات، يتم تشجيع هذه الاتفاقية عن طريق إنشاء رابطات للملكية الخاصة.
    Por ejemplo, en el caso del Convenio de Basilea, las disposiciones relativas al comercio imponen unos costos de ajuste más elevados a los países desarrollados que a los países en desarrollo. UN ففي حالة اتفاقية بازل مثلاً، يمكن أن تفرض اﻷحكام التجارية على البلدان المتقدمة تكاليف للتكيف أكبر من تلك التي تفرض على البلدان النامية.
    Provisionalmente la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA desempeña la función de las secretarías, en el caso del Convenio de Rotterdam, junto con la FAO. UN وفي هذه المرحلة المؤقتة، تقوم شعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمهام الأمانتين، ويشترك في حالة اتفاقية روتردام مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في القيام بهذه المهمة.
    Las tres secretarías cooperan ya entre sí y con varias otras organizaciones internacionales y regionales y, en el caso del Convenio de Basilea, también con el sector privado, en muchas de las esferas relacionadas con la gestión de los productos químicos y los desechos a nivel internacional. UN وتتعاون الأمانات الثلاث بالفعل مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في كثير من مجالات الإدارة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات وكذلك، في حالة اتفاقية بازل، مع القطاع الخاص.
    Provisionalmente la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA desempeña la función de las secretarías, en el caso del Convenio de Rotterdam, junto con la FAO. UN وفي هذه المرحلة المؤقتة، تقوم شعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمهام الأمانتين، ويشترك في حالة اتفاقية روتردام مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في القيام بهذه المهمة.
    A continuación presentó documentos de sesión en los que figuraban proyectos de decisión por separado sobre el presupuesto y el programa de trabajo de cada uno de los tres convenios e hizo notar que, en el caso del Convenio de Basilea, el presupuesto se había incrementado en 3,64%. UN وقدم بعد ذلك ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشاريع مقررات بشأن الميزانية وبرنامج العمل لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث، مشيراً إلى أنه في حالة اتفاقية بازل، زادت الميزانية بنسبة 3,64 في المائة.
    A continuación, presentó los documentos de sesión en los que figuraban proyectos de decisión individuales sobre el presupuesto y el programa de trabajo de cada uno de los tres convenios y señaló que, en el caso del Convenio de Estocolmo, el presupuesto había disminuido en un 0,55%. UN وبعد ذلك عرض ورقات اجتماع تضمنت مشاريع مقررات منفصلة بشأن الميزانية وبرنامج العمل لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاثة، مشيراً إلى أنه في حالة اتفاقية استكهولم، انخفضت الميزانية بنسبة 0,55 في المائة.
    En el caso del Convenio de Basilea, es más difícil conceptualizar los efectos en la competitividad de los países en desarrollo y los países en transición. UN ١١ - وفي حالة اتفاقية بازل يصعب إلى أقصى حد ممكن تصور اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال على المنافسة.
    Las actividades desarrolladas recientemente en el marco del Convenio de Basilea, se han centrado, como en el caso del Convenio de Londres, en la promoción de la aplicación del Convenio y sus enmiendas en todo el mundo. UN 369 - وتركزت الأنشطة التي نفذت مؤخرا في إطار اتفاقية بازل، كما في حالة اتفاقية لندن، على تعزيز تنفيذ الاتفاقية وتعديلاتها على نطاق العالم.
    En el caso del Convenio de Basilea, además del oficial superior de programas que se contrató para dirigir la Dependencia de Modalidades de Asociación y Movilización de Recursos, todos los funcionarios del cuadro orgánico están, en mayor o menor medida, ocupándose de la movilización de recursos. UN 45 - في حالة اتفاقية بازل، فبالإضافة إلى مسؤول البرامج الأقدم الذي تم استخدامه لرئاسة وحدة الشراكات وتعبئة الموارد، فإن جميع الموظفين منخرطون في تعبئة الموارد إلى حد ما.
    Las tres secretarías cooperan ya entre sí y con varias otras organizaciones internacionales y regionales y, en el caso del Convenio de Basilea, también con el sector privado, en muchas de las esferas relacionadas con la gestión de los productos químicos y los desechos a nivel internacional. UN 41 - وتتعاون الأمانات الثلاث بالفعل مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في كثير من مجالات الإدارة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات وكذلك، في حالة اتفاقية بازل، مع القطاع الخاص.
    Si una reunión se celebra en el Centro Internacional de Conferencias de Ginebra o en el Palais des Nations, o, en el caso del Convenio de Rotterdam, en la sede de la FAO en Roma, el volumen de trabajo relacionado con la logística y las disposiciones prácticas de las secretarías es mucho menor que si la reunión se celebra en otro lugar. UN فإذا كان الاجتماع يعقد في مركز المؤتمرات الدولية في جنيف أو في قصر الأمم، أو في حالة اتفاقية روتردام، بالمقر الرئيسي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما، فإن عبء العمل الواقع على كاهل الأمانات فيما يتعلق باللوجيستيات والترتيبات العملية يكون أقل بكثير منه إذا كان الاجتماع يعقد في مكان آخر.
    Si una reunión se celebra en el Centro Internacional de Conferencias de Ginebra o en el Palais des Nations, o, en el caso del Convenio de Rotterdam, en la sede de la FAO en Roma, el volumen de trabajo relacionado con la logística y las disposiciones prácticas de las secretarías es mucho menor que si la reunión se celebra en otro lugar. UN فإذا كان الاجتماع يعقد في مركز المؤتمرات الدولية في جنيف أو في قصر الأمم، أو في حالة اتفاقية روتردام، بالمقر الرئيسي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما، فإن عبء العمل الواقع على كاهل الأمانات فيما يتعلق باللوجيستيات والترتيبات العملية يكون أقل بكثير منه إذا كان الاجتماع يعقد في مكان آخر.
    En el caso del Convenio de Estocolmo y el posible protocolo sobre el mercurio, la conexión es obvia: al igual que el Convenio de Estocolmo, un protocolo sobre el mercurio serviría para proteger la salud humana y el medio ambiente contra los contaminantes persistentes y probablemente lo haría utilizando el mismo tipo de procedimientos y de mecanismos que ya están presentes en el Convenio de Estocolmo. UN وفي حالة اتفاقية استكهولم وإمكانية وضع بروتوكول خاص بالزئبق يعتبر الارتباط واضحاً: فعلى غرار اتفاقية استكهولم، سيكون من شأن البرتوكول الخاص بالزئبق حماية صحة الإنسان والبيئة من الملوثات الثابتة، وأنه من المرجح أن يحقق ذلك باستخدام أنواع التدابير والآليات الموجودة بالفعل في اتفاقية استكهولم.
    La Secretaría agregó que la práctica habitual de los organismos de las Naciones Unidas era utilizar la escala que estaba en vigor en el momento de aprobarse el presupuesto. En el caso del Convenio de Viena y del Protocolo de Montreal, las contribuciones para 2004 se calcularían sobre la base de la escala de 2001-2003, y las contribuciones para 2005 sobre la base de la escala de 2004-2006. UN وأضافت الأمانة قائلة إن الممارسة العادية المعمول بها لدى وكالات الأمم المتحدة تتمثل في استخدام الجدول الساري وقت اعتماد الميزانيات؛ وفي حالة اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال تُقيمَّ مساهمات عام 2004 على أساس جدول الأنصبة 2001 - 2003، ومساهمات عام 2005 على أساس جدول الأنصبة 2004 - 2006.
    El caso del Convenio de Basilea no tiene que interpretarse necesariamente como un reconocimiento ex post de las partes de que la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes requería una enmienda formal, sino que también puede verse como un esfuerzo por evitar el desacuerdo entre ellas recurriendo a un procedimiento " seguro " incluso aunque no fuera estrictamente necesario. UN ولا ينبغي بالضرورة تفسير حالة اتفاقية بازل على أنها إقرار فعلي من الأطراف بأن قرار مؤتمر الأطراف يتطلب تعديلاً رسميا، ولكن يمكن النظر إليها أيضا باعتبارها محاولة لتفادي نشوء خلاف بين الأطراف واتباع طريقة " آمنة " للسير قدما حتى وإن لم يكن ذلك ضروريا بالمطلق.
    Se realizarán entrevistas preliminares al personal que se ocupa de las cuestiones relativas a los convenios, a los equipos de gestión de las secretarías y de las organizaciones que realizan tareas administrativas (el PNUMA y, en el caso del Convenio de Rotterdam, la FAO), a representantes de las Partes, organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, y a otros interesados directos pertinentes. UN 21 - ستجري مقابلات شخصية مبدئية مع الموظفين المعنيين بقضايا الاتفاقيات، أفرقة الإدارة التابعة للأمانات ومنظمات شؤون الإدارة (برنامج البيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة في حالة اتفاقية روتردام)، ممثلين للأطراف، المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    Se llevarán a cabo entrevistas preliminares al personal que se ocupa de las cuestiones relativas a los convenios, a los equipos de gestión de las secretarías y de las organizaciones que realizan tareas administrativas (PNUMA y, en el caso del Convenio de Rotterdam, la FAO), a representantes de las Partes, organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, y a otros interesados directos pertinentes. UN 21 - ستجري مقابلات شخصية مبدئية مع الموظفين المعنيين بقضايا الاتفاقيات، أفرقة الإدارة التابعة للأمانات ومنظمات شؤون الإدارة (برنامج البيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة في حالة اتفاقية روتردام)، ممثلين للأطراف، المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    23. Se realizarán entrevistas preliminares al personal que se ocupa de las cuestiones relativas a los convenios, a los equipos de gestión de las secretarías y de las organizaciones que realizan tareas administrativas (PNUMA y, en el caso del Convenio de Rotterdam, la FAO), a representantes de las Partes, organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, y a otros interesados directos pertinentes. UN 23 - ستجري مقابلات شخصية مبدئية مع الموظفين المعنيين بقضايا الاتفاقيات، أفرقة الإدارة التابعة للأمانات ومنظمات شؤون الإدارة (برنامج البيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة في حالة اتفاقية روتردام)، ممثلين للأطراف، المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more