En el caso del personal asignado a los cuarteles generales de sectores, todas las solicitudes deberán dirigirse al Oficial de Transportes del Sector. | UN | وفي حالة الموظفين العاملين بقيادات القطاعات، تقدم الطلبات إلى موظف النقل بالقطاع. |
En el caso del personal civil, mientras que el 23% de las denuncias contra personal civil eran fundadas, el número de denuncias relacionadas con esta categoría de personal representaba el 41% del total de denuncias recibidas. | UN | وفي حالة الموظفين المدنيين، بينما كانت نسبة 23 في المائة من الادعاءات المتعلقة بموظفين مدنيين مثبتة، مثّل عدد الادعاءات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين 41 في المائة من مجموع الادعاءات الواردة. |
Ya que la responsabilidad del Estado que envía es más evidente en el caso del personal militar, es probable que los Estados que envían proporcionen más información sobre las denuncias contra ese tipo de personal. | UN | ولما كانت الدول المرسلة تتحمل بكل وضوح مسؤولية أكبر في حالة الموظفين العسكريين، فإن من الأرجح أن تتضمن تقاريرها معلومات مفصلة عن الادعاءات ضد مثل هؤلاء الموظفين. |
En el caso del personal del cuadro de servicios generales, se estimó que el plan de autoseguro existente no era sostenible para una organización del tamaño de la Autoridad. | UN | وفي حالة موظفي فئة الخدمات العامة، اتضح أنه لا يمكن الاستمرار في خطة التأمين الذاتي في منظمة بحجم السلطة. |
En el caso del personal de contratación nacional, la relación es del 45% al 55%. | UN | أما فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، فتبلغ نسبتهن 45 في المائة مقابل 55 في المائة. |
En el caso del personal de contratación nacional, la tasa media sufrió un descenso más acusado, del 28,7% al 23,4%. | UN | كما تدنى متوسط هذا المعدل بشكل أكبر بالنسبة إلى الموظفين الوطنيين من 28.7 في المائة إلى 23.4 في المائة. |
Esos efectivos permanecerán en dichas instalaciones durante un período de tiempo determinado, desde su admisión inicial hasta su integración en las Fuerzas Armadas de Angola y la Policía Nacional o, en el caso del personal desmovilizado, hasta su reinserción social y profesional. | UN | وسيبقون لفترة زمنية محددة منذ وصولهم وحتى إدماجهم في القوات المسلحة الأنغولية والشرطة الوطنية أو في حالة الأفراد المسرحين، حتى إعادة إدماجهم اجتماعيا ومهنيا. |
A menos que los Estados Miembros decidan lo contrario, la Secretaría seguirá esta práctica salvo en el caso del personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وستواصل اﻷمانــة العامة بيان هذا البند - ما لم تقرر الدول اﻷعضاء خلاف ذلك - إلا في حالة الموظفين المعينين في إطار اتفاقات للخدمات الخاصة. |
En el caso del personal de contratación internacional, el propósito del vínculo de las prestaciones por condiciones de vida difíciles con la escala de sueldos básicos/mínimos es establecer un enfoque más sistemático. | UN | وكان الهدف من وجود صلة بين بدل الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا في حالة الموظفين المعينين تعيينا دوليا هو توفير نهج أكثر نظامية. |
En respuesta a su consulta acerca de la elevada tasa de vacantes, se informó a la Comisión Consultiva que ella se debía, entre otras cosas, al traslado del personal de contratación internacional de la UNIKOM a otras misiones y, en el caso del personal de contratación local, a la dificultad de atraer personal calificado para prestar servicios a largo plazo. | UN | ولدى الاستعلام عن ارتفاع معامل الشغور، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه يعزى، ضمن أمور أخرى، إلى مغادرة موظفي البعثة الدوليين للالتحاق ببعثات أخرى، أما في حالة الموظفين المحليين، فيرجع إلى صعوبة اجتذاب موظفين مؤهلين على أساس طويل اﻷجل. |
En el caso del personal proporcionado gratuitamente, los gastos conexos incluyen los gastos de apoyo de secretaría y administración, equipo, suministros, locales de oficinas, agua, electricidad, etc., comunicaciones, servicios médicos, participación en programas de idiomas y capacitación, entre otros. | UN | وفي حالة الموظفين المقدمين دون مقابل، تشمل التكاليف المتصلة الدعم السكرتاري واﻹداري، والمعدات، واللوازم، وحيز المكاتب، والمرافق، والاتصالات، والخدمات الطبية، والمشاركة في البرامج اللغوية والتدريبية، وما إلى ذلك. |
Los comités formulan recomendaciones al Director Ejecutivo o, en el caso del personal contratado localmente, al jefe de la oficina que corresponda, acerca del nombramiento de nuevos funcionarios para llenar vacantes, el examen de la situación contractual de los funcionarios en el momento apropiado y la asignación del personal existente para llenar puestos vacantes de acuerdo con sus calificaciones y su desempeño. | UN | وتقدم هذه اللجان توصيات للمدير التنفيذي أو لرئيس المكتب في حالة الموظفين المحليين، بشأن تعيين الموظفين الجدد لشغل الوظائف الشاغــرة، واستعراض المركز التعاقدي في اﻷوقات المناسبة، وتنسيب الموظفين الموجودين إلى الوظائف الشاغرة استنادا إلى مؤهلاتهم وآدائهم. |
iv) En el caso del personal cuyas escalas de sueldos se establecen en moneda distinta del dólar de los Estados Unidos, la sumas pertinentes a las que se apliquen estas contribuciones se fijarán en el equivalente en moneda nacional de las citadas sumas en dólares en el momento de aprobarse las escalas de sueldos de ese personal; | UN | ' ٤` في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع اﻹلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين؛ |
iv) En el caso del personal cuyas escalas de sueldos se establecen en moneda distinta del dólar de los Estados Unidos, la sumas pertinentes a las que se apliquen estas contribuciones se fijarán en el equivalente en moneda nacional de las citadas sumas en dólares en el momento de aprobarse las escalas de sueldos de ese personal; | UN | ' ٤` في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع اﻹلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين؛ |
iv) En el caso del personal cuyas escalas de sueldos se establecen en moneda distinta del dólar de los Estados Unidos, la sumas pertinentes a las que se apliquen estas contribuciones se fijarán en el equivalente en moneda nacional de las citadas sumas en dólares en el momento de aprobarse las escalas de sueldos de ese personal; | UN | ' ٤` في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع اﻹلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين؛ |
Habida cuenta de que los procedimientos eran similares a los utilizados en el caso de los pagos al personal civil, la conclusión extraída por la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con los pagos excesivos a los observadores militares debería ser válida también en el caso del personal civil. | UN | ونظرا إلى أن اﻹجراءات مشابهة لتلك اﻹجراءات المتبعة من أجل دفع بدلات الموظفين المدنيين، فإن الاستنتاج الذي توصل إليه مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بالمدفوعات الزائدة عن اللزوم للمراقبين العسكريين ينبغي أن تصح أيضا في حالة الموظفين المدنيين. |
iv) En el caso del personal cuyas escalas de sueldos se establecen en moneda distinta del dólar de los Estados Unidos, las sumas pertinentes a las que se apliquen estas contribuciones se fijarán en el equivalente en moneda nacional de las citadas sumas en dólares en el momento de aprobarse las escalas de sueldos de ese personal; | UN | ' ٤` في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع اﻹلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين. |
iv) En el caso del personal cuyas escalas de sueldos se fijan en moneda distinta del dólar de los Estados Unidos, las sumas pertinentes a las que se apliquen estas contribuciones se fijarán en el equivalente en moneda nacional de las citadas sumas en dólares en el momento de aprobarse las escalas de sueldos de ese personal; | UN | ' ٤` في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع اﻹلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين. |
En el caso del personal de supervisión, según el carácter de las denuncias, podría encargarse la tarea a un funcionario superior o un perito externo. | UN | وفي حالة موظفي الرقابة، يمكن أن يقوم بهذا العمل موظف رفيع المستوى أو خبير خارجي، حسب طبيعة الادعاءات. |
La Comisión observa que la proporción en el caso del personal nacional es de 1,3 a 1, mientras que la proporción estándar es de 2,5 a 1. | UN | وتلاحظ اللجنة أن النسبة فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين تبلغ 1.3 إلى 1 في حين أن النسبة القياسية هي 2.5 إلى 1. |
El riesgo de exponerse a un ofrecimiento de soborno disminuye en el caso del personal que mantienen contactos semanales o mensuales con contrapartes externas o no los mantienen en absoluto. | UN | ويتراجع عرض الرشوة بالنسبة إلى الموظفين الذين لديهم اتصالات أسبوعية أو شهرية مع الجهات الخارجية، أو ليس لديهم أي اتصالات على الإطلاق. |
En el caso del personal civil, el titular establecerá enlaces con la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos respecto de las medidas disciplinarias que se han de adoptar. | UN | وفي حالة الأفراد المدنيين، سيقوم شاغلو الوظائف بالاتصال مع مكتب إدارة الموارد البشرية بشأن الإجراءات التأديبية الواجب اتخاذها. |
El UNITAR considera que la reserva operacional de 118.192 dólares era suficiente para cubrir los posibles gastos por separación del servicio que pudieran surgir en el caso del personal cuyos puestos se financiaban con cargo al Fondo General. | UN | ويرى المعهد بأن الاحتياطي التشغيلي البالغ ١٩٢ ١١٨ دولارا كاف لتغطية التكاليف المحتملة ﻹنهاء الخدمة التي قد تنشأ بالنسبة للموظفين الذين تمول وظائفهم من الصندوق العام. |
Como se indica en el anexo IV, la tasa media de vacantes del personal civil durante el período fue del 18% como promedio en el caso del personal de contratación internacional y del 21% en el caso del personal de contratación local. | UN | لكنه كما يتضح من المرفق الرابع، بلغ معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين طوال الفترة ما متوسطه ١٨ في المائة للموظفين الدوليين و ٢١ في المائة للموظفين المحليين. |
En el caso del personal de contratación local la prestación por condiciones de vida peligrosas seguía calculándose a razón del 20% del punto medio de la escala de sueldos local. | UN | وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية. |