Esta comparación facilitará las conclusiones relativas a la naturaleza de los responsables y permitirá determinar los posibles vínculos con el caso Hariri. | UN | وهذه المقارنة تيسّر التوصل إلى استنتاجات بشأن طبيعة الجناة وتتيح تحديد الصلات المحتملة مع قضية الحريري. |
Este empeño se tradujo en un informe recapitulativo de 2.000 páginas que abarca todos los ámbitos de la investigación del caso Hariri. | UN | وقد أسفر هذا الجهد عن تقرير موحد من 000 2 صفحة يغطي جميع مجالات التحقيق في قضية الحريري. |
En total, se efectuaron más de 300 exámenes biológicos en la investigación del caso Hariri y los resultados de cada uno de ellos, incluidos perfiles de ADN, registros ortodóncicos y fotográficos, se consignaron en un informe de síntesis. | UN | وأُجري إجمالا ما يربو على 300 فحص بيولوجي في سياق التحقيق في قضية الحريري وجُمعت نتائج كل من هذه الفحوص، وخصوصا سمات الحمض النووي الريبي المنزوع الأوكسجين وسجلات الأسنان والصور، في تقرير موحد. |
Además, mientras estaba a cargo de la investigación del caso Hariri también tenía que cumplir sus funciones habituales. | UN | علاوة على ذلك، كان القاضي يقوم بمهامه الاعتيادية في الوقت الذي كان يتولى فيه التحقيق في مقتل الحريري. |
La Comisión sigue prestando asistencia técnica en forma de capacidad de análisis forense y criminal en cada caso, y aporta sus conocimientos realizando análisis comparativos con la investigación del caso Hariri. | UN | 87 - وتواصل اللجنة تقديم المساعدة التقنية في شكل تحليلات للأدلة الجنائية وتحليلات جنائية تتعلق بكل قضية على حدة، كما تقدم خبرتها عن طريق إجراء تحليلات مقارنة مع التحقيق في قضية اغتيال الحريري. |
Es posible que estas personas estén vinculadas asimismo a la investigación del caso Hariri. | UN | وقد يكون لهؤلاء الأشخاص كذلك صلة بالتحقيق في قضية الحريري. |
Del mismo modo, la Comisión seguirá definiendo posibles vínculos con otros atentados y con el caso Hariri. | UN | وستواصل اللجنة أيضا تحديد الصلات المحتملة مع الاعتداءات الأخرى ومع قضية الحريري. |
Las investigaciones de esos otros casos apoyan también la investigación del caso Hariri. | UN | كما أن التحقيقات الجارية في هذه القضايا الأخرى تدعم التحقيق في قضية الحريري. |
La Comisión ha detectado también un posible nexo entre otra investigación y el caso Hariri. | UN | وحددت اللجنة أيضاً صلة محتملة بين أحد التحقيقات الأخرى وبين قضية الحريري. |
La amplia labor forense llevada a cabo por la Comisión le permitirá determinar cuáles de las propiedades mencionadas se aplican a la explosión en el caso Hariri. | UN | وسيتيح عمل اللجنة المستفيض المتعلق بالأدلة الجنائية لها أن تحدد الخصائص السالفة الذكر التي تنطبق على الانفجار الذي حدث في قضية الحريري. |
En particular, el empeño del Fiscal General del Líbano y su oficina, así como del juez de instrucción asignado al caso Hariri, fueron fundamentales para los progresos logrados durante el período que abarca el informe. | UN | وعلى وجه الخصوص، كان الالتزام الذي أبداه المدعي العام اللبناني ومكتبه، والالتزام الذي أبداه قاضي التحقيق المكلف بالتحقيق في قضية الحريري حاسمين في التقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Un elemento fundamental de estas actividades es obtener pruebas de la relación horizontal entre múltiples casos, incluidos los posibles puntos en común con el caso Hariri. | UN | ومن بين العناصر الأساسية لهذه الأنشطة الحصول على الأدلة المتعلقة بالربط الأفقي بين قضايا متعددة، بما في ذلك التحري عن أية قواسم مشتركة مع قضية الحريري. |
A ese respecto, la Comisión está realizando los últimos interrogatorios y el análisis de la amplia documentación de que dispone a fin de evaluar la credibilidad de los testigos en el caso Hariri. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة على وشك الانتهاء من إجراء المقابلات واستعراض الوثائق المستفيضة من أجل تقييم مصداقية الشهود في قضية الحريري. |
La investigación de la Comisión en el caso Hariri se ha seguido centrando en la reunión de pruebas en el lugar del delito, así como en la investigación de posibles perpetradores y los vínculos que puedan existir entre ellos. | UN | وقد ظل تحقيق اللجنة في قضية الحريري مركزا على بلورة أدلة مسرح الجريمة والتحقيق في أمر مرتكبي الجريمة المحتملين وارتباط بعضهم ببعض. |
La Comisión ha avanzado en los dos ámbitos principales de su investigación en el caso Hariri: procesar las pruebas recogidas en la escena del crimen e investigar a los posibles autores. | UN | وأحرزت اللجنة تقدما في مجالين رئيسيين من تحقيقها في قضية الحريري وهما: التوصل إلى أدلة من مسرح الجريمة والتحقيق بشأن الجناة المحتملين. |
La Comisión es consciente de que debe haber un equilibrio entre el caso Hariri, la prestación de apoyo en los otros 14 casos y los relativos a Gemayel y a Ain Alaq. | UN | وهي تدرك ضرورة إقامة توازن بين قضية الحريري وتقديم الدعم إلى القضايا الأربع عشرة الأخرى وقضية الجميِّل والتفجيرين اللذين وقعا في عين عَلَق. |
La Comisión reconoce la complejidad del caso Hariri al ir avanzando en su investigación. | UN | 114 - وتدرك اللجنة تعقيدات قضية الحريري مع استمرار تبلورها. |
8. Durante el período del informe la Comisión también avanzó en los distintos ámbitos de la investigación sobre el caso Hariri. | UN | 8 - وأحرزت اللجنة أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدما في مختلف مجالات التحقيق في قضية الحريري. |
La investigación de esos otros ataques también ayuda a avanzar en la investigación sobre el caso Hariri. | UN | كما أن التحقيق في الهجمات الأخرى يساعد على إحراز تقدم في التحقيق في مقتل الحريري. |
Igualmente, aún no se han encontrado conexiones claras entre los 14 casos y la investigación del caso Hariri. | UN | 86 - كذلك، لم يتحدد حتى الآن وجود صلات واضحة بين القضايا الأربع عشرة والتحقيقات الجارية في مقتل الحريري. |
La Comisión prevé que para el resto de su mandato, sus actividades principales consistirán en continuar sus investigaciones sobre el caso Hariri y otros 18 casos que datan de octubre de 2004, instruir las causas, resumir la conclusiones y concluir las recomendaciones. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتمثل أنشطتها للفترة المتبقية من ولايتها في متابعة التحقيقات في قضية اغتيال الحريري و 18 قضية أخرى رفعت اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2004، وجمع ما لديها من معلومات ونتائج عن هذه القضايا في تقرير واحد ووضع التوصيات في صيغتها النهائية. |
En esta línea de investigación, la hipótesis de trabajo de la Comisión es que algunas de estas relaciones están conectadas con esferas de particular interés en la investigación del caso Hariri. Modus operandi | UN | وفي هذا المسار في التحقيقات، تتمثل فرضية عمل اللجنة في أن بعض هذه العلاقات مرتبط بمجالات محل اهتمام خاص في التحقيق المتعلق بالحريري. |
Para cumplir los objetivos fijados en el caso Hariri, la Comisión se propone establecer los hechos y seguir buscando vínculos entre los demás casos y el caso Hariri. | UN | وسعيا لتحقيق الأهداف المتعلقة بقضية الحريري، تهدف اللجنة إلى مواصلة إثبات الوقائع ومواصلة البحث عن صلات بين القضايا الأخرى وقضية الحريري. |