"casos de ejecuciones sumarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • حالات إعدام بإجراءات موجزة
        
    • حاﻻت اﻹعدام بﻻ محاكمة
        
    • عمليات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • حاﻻت اﻻعدام
        
    • حالات إعدام تعسفي
        
    La MONUC recibió denuncias de muchos casos de ejecuciones sumarias, amenazas o actos de intimidación cometidos por elementos de la UPC cuando volvieron a asumir el control total de Bunia en mayo de 2003. UN 131- وتلقت البعثة تقارير عن العديد من حالات الإعدام بإجراءات موجزة وأعمال التهديد والترويع التي ارتكبتها عناصر اتحاد الوطنيين الكونغوليين عند استعادتها السيطرة التامة على بونيا في أيار/مايو 2003.
    Estas vulneraciones, que comprenden desde casos de ejecuciones sumarias selectivas a desapariciones forzadas, fueron perpetradas por diversos actores. UN وقد كانت هناك جهات فاعلة مختلفة وراء هذه الانتهاكات، التي تراوحت ما بين حالات الإعدام بإجراءات موجزة المحددة الهدف، وحالات الاختفاء القسري.
    ii) Los casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias, desapariciones, torturas, palizas, hostigamiento, detenciones arbitrarias y encarcelamiento sin juicio, en particular de periodistas, políticos de la oposición, defensores de los derechos humanos y personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas; UN `2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفية والاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال التعسفي والاحتجاز بدون محاكمة التي يتعرض لها الناس بمن فيهم الصحفيون والسياسيون المعارضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان والأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة؛
    La Comisión ha comprobado asimismo en Abidján y en otras ciudades de las regiones del oeste y del suroeste, casos de ejecuciones sumarias de particulares o no combatientes. UN ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال.
    ii) Los casos de ejecuciones sumarias y arbitrarias, desapariciones, tortura, arrestos y detenciones arbitrarios sin juicio de que han sido víctimas, entre otros, periodistas, políticos de oposición y defensores de los derechos humanos y personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas; UN ' 2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والاحتجاز تعسفا وبدون محاكمة التي يتعرض لها، ضمن أشخاص آخرين، الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد المتعاونون مع آليات الأمم المتحدة؛
    Concretamente, se produjeron cerca de 408 casos de ejecuciones sumarias, entre ellos casos de personas que fueron quemadas vivas, más de 80 casos de personas gravemente heridas e incluso mutiladas y unos 150 casos de almacenes y tiendas saqueadas, además de varias docenas de cabezas de ganado robadas y transportadas por los asaltantes. Se trata de las violaciones más graves de los derechos humanos cometidas en el curso de esos acontecimientos. UN وقد سجلت حوالي 408 من حالات الإعدام بإجراءات موجزة ومن بينها حالات حرق فيها الأشخاص أحياء، و 80 حالة أصيب فيها الأشخاص بجراح بالغة بل وحتى جرى تشويههم، وشملت أعمال النهب حوالي 150 مخزنا ومتجرا، وسرق المعتدون عشرات المواشي ونقلوها معهم، فيما يمثل أفظع انتهاكات حقوق إنسان ارتكبت خلال تلك الأحداث.
    En general, la situación de derechos humanos en Burundi se ha vuelto más bien tensa después de los arrestos efectuados entre los partidos de oposición, los casos de tortura y los malos tratos cometidos por elementos del Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad, de la Policía Nacional de Burundi y de la Fuerza de Defensa Nacional, así como con los casos de ejecuciones sumarias. UN وبصورة عامة، فقد أصبحت حالة حقوق الإنسان في بوروندي بالأحرى متوترة على إثر الاعتقالات التي تمت في صفوف أحزاب المعارضة، والتعذيب وسوء المعاملة المرتكبة على أيدي عناصر من دائرة الاستعلامات الوطنية، والشرطة الوطنية البوروندية وقوات الدفاع الوطني، وكذلك بسبب حالات الإعدام بإجراءات موجزة.
    " El Comité deplora los numerosos casos de ejecuciones sumarias y arbitrarias, de desapariciones forzadas o involuntarias, las torturas y detenciones arbitrarias o ilegales practicadas por miembros del ejército, las fuerzas de seguridad y otras fuerzas durante el período que se examina. UN " تشجب اللجنة وقوع عدد كبير من حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتعذيب والاعتقال التعسفي أو غير الشرعي، التي نسبت إلى أفراد في الجيش أو إلى قوات الأمن أو قوات أخرى تابعة لقوات النظام خلال الفترة قيد الاستعراض.
    a) Los casos de ejecuciones sumarias perpetradas por los talibanes en Yakawlang en enero, mayo y junio de 2001; UN (أ) حالات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبتها حركة الطالبان في ياكاولانغ في كانون الثاني/يناير وأيار/مايو وحزيران/يونيه 2001؛
    e) Los casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias, desapariciones, torturas, hostigamiento, detención, persecuciones de muchas personas y detenciones arbitrarias durante largos períodos; UN (ه) حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً وحالات الاختفاء والتعذيب والمضايقة والاعتقال والاضطهاد المنتشر على نطاق واسع، وحالات الاحتجاز التعسفي لفترات طويلة؛
    30. Se informó al Experto independiente de que, en los tres últimos meses, la Oficina del ACNUDH en Burundi investigó 21 casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias, de un caso de tortura con resultado de muerte y de 137 casos de arrestos o detenciones arbitrarios. UN 30- وعَلِمَ الخبير المستقل أنه في الأشهر الثلاثة الأخيرة قام مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي بالتحقيق في 21 حالة من حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وفي حالة واحدة من التعذيب أدت إلى الوفاة، فضلاً عن 137 حالة من حالات الاعتقال أو الاحتجاز التعسفي.
    ii) Los casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias, desapariciones, torturas, palizas, hostigamiento, detención, persecuciones, detenciones arbitrarias durante largos períodos, en particular de periodistas, políticos de la oposición, defensores de los derechos humanos y personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas y otros miembros de la sociedad civil; UN `2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً وحالات الاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال واضطهاد العديد من الأشخاص، وحالات الاحتجاز التعسفي لفترات طويلة التي يتعرض لها بوجه خاص الصحفيون والسياسيون المعارضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان، والأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة وسائر أفراد المجتمع المدني؛
    ii) Los casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias, desapariciones, torturas, palizas, hostigamiento, detención, persecuciones, detenciones arbitrarias durante largos períodos, en particular de periodistas, políticos de la oposición, defensores de los derechos humanos y personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas y otros miembros de la sociedad civil; UN `2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً وحالات الاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال واضطهاد العديد من الأشخاص، وحالات الاحتجاز التعسفي لفترات طويلة التي يتعرض لها بوجه خاص الصحفيون والسياسيون المعارضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان، والأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة وسائر أفراد المجتمع المدني؛
    A pesar de los esfuerzos del Gobierno para poner coto a las violaciones de los derechos humanos, incluso mediante las fuerzas nacionales de seguridad, la ONUCI documentó casos de ejecuciones sumarias, desapariciones forzadas, detenciones arbitrarias, detenciones ilegales, malos tratos, torturas, así como chantajes y extorsiones, incluso por parte de elementos de las FRCI y dozos. UN فقد قامت عملية الأمم المتحدة بتوثيق حالات إعدام بإجراءات موجزة وبعض حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني والتعذيب وسوء المعاملة والنهب والابتزاز، على يد جهات من بينها عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار وأفراد مجموعة الدوزو.
    i) Por los casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados y los grupos insurgentes armados dentro del país, entre ellos el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés; UN `1` حدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنزاعات المسلحة بين أفراد القوات المسلحة وحلفائها ومجموعات المتمردين المسلحة في البلد، بما فيها الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان؛
    153. El Grupo visitó el centro de detención de Rumangabo inmediatamente después de que los combatientes del M23 lo evacuaran el 28 de octubre (véase el anexo 57) y documentaron casos de ejecuciones sumarias de prisioneros y reclutas llevadas a cabo por oficiales del M23. UN 153 - زار الفريق مركز اعتقال رومانغابو فور جلاء مقاتلي حركة 23 مارس عنه في 28 تشرين الأول/أكتوبر (انظر المرفق 57)، ووثَّق حالات إعدام بإجراءات موجزة لسجناء ومجندين من قبل المسؤولين بحركة 23 مارس.
    Sin embargo, en la investigación dirigida por la MONUC en octubre de 2004 se señalaban casos de ejecuciones sumarias, violaciones, torturas y saqueos que habían sido cometidos por las FARDC, que, en esa época, estaban bajo el mando del coronel Adémar, comandante de la 62ª brigada. UN ومع ذلك أظهر التحقيق الذي قادته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 وجود حالات إعدام تعسفي واغتصاب وتعذيب ونهب ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي قادها أنذاك الكولونيل أديمار قائد اللواء الثاني والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more