"casos de violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات العنف ضد
        
    • قضايا العنف ضد
        
    • بحالات العنف ضد
        
    • للعنف ضد
        
    • حالة عنف ضد
        
    • حاﻻت العنف المرتكب ضد
        
    • حالات عنف ضد
        
    • ممارسة العنف ضد
        
    • لحوادث العنف ضد
        
    • حوادث العنف ضد
        
    • العنف الموجه ضد
        
    • انتشار العنف ضد
        
    • حالات عنف ارتكبت ضد
        
    • من العنف ضد
        
    • للعنف المرتكب ضد
        
    Aunque las estadísticas indican que los casos de violencia contra la mujer son pocos, es un fenómeno que no se puede subestimar. UN ومع أن الإحصائيات تشير إلى أن حالات العنف ضد المرأة قليلة، فإن العنف ظاهرة لا يمكن التقليل من شأنها.
    No se disponía de estadísticas sobre el número de casos de violencia contra la mujer. UN وأفادت بعدم وجود احصاءات عن مدى تواتر حالات العنف ضد المرأة.
    También se publicarán periódicamente datos e informaciones sobre casos de violencia contra la mujer y violaciones de sus derechos, con miras a sensibilizar mejor al público. UN وستنشر دورياً بيانات ومعلومات عن حالات العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان من أجل اشاعة الوعي العام.
    Se trata de una tendencia alarmante, ya que la Fiscalía es responsable de procesar casos de violencia contra la mujer. UN وقالت إن هذا اتجاه يثير الجزع، نظرا لأن المكتب مسؤول عن الادعاء في قضايا العنف ضد المرأة.
    La policía también puede tomar conocimiento de casos de violencia contra la mujer cuando éstas solicitan órdenes de alejamiento contra sus parejas. UN ويمكن للشرطة أيضاً أن تحاط علماً بحالات العنف ضد النساء عند تقديمهن التماسات لفرض قيود زجرية على شركائهن في الحياة.
    Se subrayó la necesidad de prestar especial atención a los casos de violencia contra las niñas y contra los menores en general; UN انصبّ تركيز خاص على إيلاء الفتيات والأطفال عموما اعتبارا خاصا في تدابير التصدي للعنف ضد الأطفال؛
    El Representante Especial seguirá vigilando los acontecimientos en todos los casos de violencia contra los periodistas. UN وسيواصل الممثل الخاص رصد التطورات في كل حالات العنف ضد الصحفيين.
    C. casos de violencia contra mujeres refugiadas y desplazadas internamente 199 - 207 45 UN جيم - حالات العنف ضد اللاجئات والمشردات داخليا ٩٩١ - ٧٠٢ ٢٤
    A. casos de violencia contra las mujeres en tiempo de conflicto armado UN ألف - حالات العنف ضد المرأة في أوقات المنازعات المسلحة
    Las mismas fuentes afirman que solamente en 1998 hubo 202 casos de violencia contra periodistas. UN وتدعي نفس المصادر بأن عدد حالات العنف ضد الصحفيين بلغت 202 حالة في عام 1998 وحده.
    También se señaló que la mujer dependía ahora más de su pareja o su marido y que habían aumentado los casos de violencia contra ellas. UN كما أشير إلى تزايد اتكال النساء على شركائهن أو أزواجهن، وإلى حدوث زيادة في حالات العنف ضد المرأة.
    En la mayoría de los casos de violencia contra la mujer quienes la cometen resultan impunes, lo cual hace que se perpetúe este grave delito. UN ومعظم حالات العنف ضد المرأة تسفر عن الإفلات من العقاب بالنسبة لمقترفيه مما يهيئ الأسباب لاستمرارية هذا الانتهاك الخطير.
    En su mayoría, los casos de violencia contra la mujer que se han investigado se producen entre parejas. UN وأغلبية حالات العنف ضد المرأة التي جرى التحقيق فيها تقع بين الأزواج.
    El Consejo Nacional de la Infancia examina los casos de violencia contra los niños o de abuso de sus derechos. UN ولقد عالج المجلس الوطني للطفولة قضايا العنف ضد اﻷطفال أو إساءة استعمال حقوقهم.
    En este contexto, la Ministra indicó que su Ministerio tenía el mandato de ocuparse de los casos de violencia contra la mujer por intermedio de su Comité sobre la Violencia contra la Mujer. UN وفي هذا الصدد، بينت الوزيرة أن وزارتها مؤهلة للنظر في قضايا العنف ضد المرأة المرفوعة إليها عن طريق اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والمنشأة في إطار الوزارة.
    No hay en Estonia instituciones públicas que se ocupen concretamente de los casos de violencia contra la mujer. UN وفي إستونيا، لا توجد مؤسسات عامة تتناول على وجه التحديد قضايا العنف ضد المرأة.
    Por último, solicita una mejora en la recopilación de datos sobre los casos de violencia contra la mujer. UN وأخيرا، طلبت إدخال تحسينات على طريقة جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة.
    :: Se ha publicado una guía para trabajadores sanitarios sobre la detección temprana de casos de violencia contra la mujer; UN :: تم إصدار الدليل الإرشادي للعاملين الصحيين حول الاكتشاف المبكر للعنف ضد المرأة.
    En el mismo período se observaron otros 552 casos de violencia contra la mujer que no fueron denunciados. UN ولوحظت أيضا، خلال الفترة نفسها، 552 حالة عنف ضد المرأة ولكن لم يبلّغ المركز بها.
    En cuanto al artículo 10 del Pacto, el orador pregunta si se han producido casos de violencia contra los detenidos, o entre ellos, y a qué motivos obedeció esa violencia. UN وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف.
    Sin embargo, es de suponer que hasta ahora se han presentado ante los tribunales pocos casos de violencia contra niños. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه لم تعرض على المحاكم حتى اﻵن إلا حالات محدودة تنطوي على ممارسة العنف ضد اﻷطفال.
    69. Si bien la incidencia anual en el país de casos de violencia contra la mujer es reducida, parece registrarse la tendencia a un mayor número de causas judiciales, como indica el cuadro precedente. UN 69- ورغم أن المعدّل السنوي الوطني لحوادث العنف ضد المرأة هو معدل صغير إلاّ أن هناك فيما يبدو اتجاهاً لزيادة عدد القضايا في المحاكم كما يتضح من الجدول أعلاه.
    Preocupa en especial al Comité la alta incidencia de casos de violencia contra mujeres, incluidas la violación y la violencia doméstica. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء ارتفاع معدل حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف العائلي.
    Esta legislación permitirá a los tribunales imponer penas más duras en los casos de violencia contra mujeres y niños en circunstancias determinadas. UN وسوف تتيح هذه التشريعات للمحاكم فرض أحكام أشد في حالات العنف الموجه ضد النساء واﻷطفال في ظل ظروف ملائمة.
    19) El Comité se manifiesta gravemente preocupado por los numerosos casos de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN 19) وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    b) Establezcan medidas de protección para los funcionarios que denuncien de buena fe presuntos actos de violencia contra niños y adopten reglas y procedimientos para proteger la identidad de los profesionales y particulares que señalen casos de violencia contra niños a la atención de las autoridades competentes; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    Había muchos casos de violencia contra la mujer, sobre los que no se informaba, en particular la violencia en el hogar. UN وأضافت أنه لا يتم اﻹبلاغ عن وقوع قدر كبير من العنف ضد المرأة لا سيما العنف المنزلي.
    En la Arabia Saudita no se habían registrado casos de violencia contra la mujer ni delitos cometidos contra mujeres y niñas en nombre del honor. UN وليس لدى المملكة العربية السعودية أي حالات مسجلة للعنف المرتكب ضد المرأة أو للجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more