"casos pendientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالات المعلقة
        
    • حالة معلقة
        
    • حالات معلقة
        
    • القضايا المعلقة
        
    • القضايا المتراكمة
        
    • حالات لم يبت فيها بعد
        
    • الحالات المتبقية
        
    • القضايا العالقة
        
    • القضايا التي لم يبت فيها
        
    • قضايا عالقة
        
    • حالة لم يُبت فيها بعد
        
    • القضايا المتبقية
        
    • القضايا غير المبتوت فيها
        
    • الحالات التي لم يبت فيها
        
    • الحالات التي لم يُبت فيها
        
    Respecto a los 78 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN أما بصدد الحالات المعلقة البالغ عددها 78 حالة، فإنه ليس بإمكان الفريق العامل الإبلاغ عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين.
    La Administración dio seguridades de que la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede estaba dando punto final a todos los casos pendientes de la APRONUC y que se informaría a la Junta al respecto. UN وأكدت اﻹدارة أن مجلس حصر الممتلكات في المقر هو في سبيل وضع الصيغة النهائية لجميع الحالات المعلقة بالنسبة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وسيتم تقديم تأكيد بذلك الى المجلس.
    85. En el período examinado el Gobierno suministró información sobre 93 casos pendientes. UN وقد أرسلت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 93 حالة معلقة.
    En el mismo período, el Gobierno presentó información sobre 40 casos pendientes. UN وخلال الفترة نفسها، قدمت الحكومة معلومات عن 40 حالة معلقة.
    73. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo recibió información del Gobierno del Uruguay sobre cinco casos pendientes. UN 73- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، تلقى الفريق العامل معلومات من حكومة أوروغواي بشأن خمس حالات معلقة.
    Todos los casos pendientes deben ser transferidos para ser juzgados por tribunales ordinarios. UN وينبغي إحالة جميع القضايا المعلقة لتبت فيها محاكم عادية.
    De los casos pendientes, un 31% se relacionan con el mantenimiento de la paz. UN وبلغت نسبة القضايا المتصلة بعمليات حفظ السلام ١٣ في المائة من مجموع القضايا المتراكمة.
    Se necesitó mucho tiempo y esfuerzo para resolver los numerosos casos pendientes. UN وتطلبت تسوية عدد كبير من الحالات المعلقة قدرا كبيرا من الوقت والجهد.
    126. Durante el período que se examina, el Gobierno de Chile proporcionó una voluminosa información sobre los 847 casos pendientes. UN ٦٢١- وخلال الفترة قيد الاستعراض قدمت حكومة شيلي معلومات غزيرة عن الحالات المعلقة البالغ عددها ٧٤٨ حالة.
    Explicaron que la semejanza de nombres era uno de los problemas que se presentaban al Gobierno al examinar los casos pendientes. UN وشرحوا أن تشابه اﻷسماء هو إحدى المشاكل التي تواجهها الحكومة عند بحث الحالات المعلقة.
    Durante el período examinado, el Gobierno de Argelia facilitó información sobre 188 casos pendientes. UN وقدمت حكومة الجزائر خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن 188 حالة معلقة.
    En el momento actual, el Grupo de Trabajo tiene 45.998 casos pendientes en sus registros. UN وتوجد في سجلات الفريق العامل حالياً 998 45 حالة معلقة.
    Durante 2000 el Gobierno presentó información sobre 6.297 casos pendientes de desapariciones forzadas. UN وخلال عام 2000، قدمت الحكومة معلومات عن 297 6 حالة معلقة من حالات الاختفاء القسري.
    El Gobierno facilitó asimismo información sobre los tres casos pendientes. UN وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن ثلاث حالات معلقة.
    No se recibió nueva información del Gobierno sobre los cuatro casos pendientes. UN ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات جديدة من الحكومة في ما يتعلق بأربع حالات معلقة.
    En el presente informe, se ha optado por incluir todos los países que tienen casos pendientes en el Grupo de Trabajo. UN وفي تقرير هذا العام قرر الفريق العامل إدراج كل بلد لـه حالات معلقة موجودة لدى الفريق العامل.
    Por consiguiente, no se prevé que aumente el número de casos pendientes. UN ونتيجة لذلك، لا يُتوقع أن يزداد عدد القضايا المعلقة.
    La Comisión solicita que se dé prioridad a los casos pendientes mencionados en el párrafo 61 del anexo II del informe. UN وتطلب اللجنة إيلاء اﻷولوية لمعالجة القضايا المتراكمة المشار إليها في الفقرة ١٦ من المرفق الثاني للتقرير.
    Actualmente, hay cuatro casos pendientes. UN ومازالت هناك أربع حالات لم يبت فيها بعد.
    :: Proporcionar apoyo a la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán para completar la labor relativa a los casos pendientes de conformidad con el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental UN :: دعم اللجنة الوطنية السودانية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل استكمال دعم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الحالات المتبقية في إطار اتفاق سلام شرق السودان
    Me felicito de que el Iraq haya demostrado solidaridad y comprensión y haya puesto de manifiesto su sincera intención de ayudar a resolver los casos pendientes. UN ويسرني أن العراق يبدي تقديرا للأوضاع وتفهما فضلا عن نيته الصادقة للمساعدة في حل القضايا العالقة.
    Preguntó qué otras medidas estaba previsto adoptar para agilizar los procedimientos ante los tribunales y reducir el número de casos pendientes. UN وتساءلت عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها لتسريع وتيرة الإجراءات القانونية وخفض عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    Erin y Ed tienen siete casos pendientes uno, contra la G.E. P relativo a la planta de Kettleman Open Subtitles مازال لدى إيرين وإيد سبع قضايا عالقة منها واحدة ضد "بي. جي.
    Se examinó la información relativa a 113 casos pendientes, que se consideró insuficiente para esclarecer los casos. UN واستُعرضت معلومات عن 113 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية بما يؤدي إلى توضيح هذه الحالات.
    Es necesaria una mayor voluntad política para asegurar el enjuiciamiento efectivo de los casos pendientes. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الإرادة السياسية لكفالة البت في القضايا المتبقية بطريقة فعّالة.
    Se adoptaron decisiones de procedimiento respecto de diversos casos pendientes (de conformidad con el artículo 4 del protocolo Facultativo o con los artículos 86 y 91 del reglamento del Comité). UN واعتمدت مقررات إجرائية في عدد من القضايا غير المبتوت فيها (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 86 و91 من نظام اللجنة الداخلي).
    Como resultado de ello, el Grupo de Trabajo eliminó 39 casos pendientes. UN ونتيجة لذلك، سحب الفريق العامل 39 حالة من الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    175. No se recibió ninguna información del Gobierno en relación con los casos pendientes. UN 175- لم ترد معلومات من الحكومة عن الحالات التي لم يُبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more