"casos relativos a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا ذات صلة
        
    • الحالات المتعلقة
        
    • الحالات المسجلة لدى
        
    • قضايا متعلقة
        
    • حالات تتعلق
        
    Por ejemplo, un periodista fue secuestrado de su hogar y asesinado después de haber ayudado a la policía a investigar casos relativos a la delincuencia organizada. UN فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم.
    casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre Compraventa (CIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقيات الأمم المتحدة للبيع
    casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (CIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقيات الأمم المتحدة للبيع
    Por ejemplo, Austria la aplicó a casos relativos a la responsabilidad de los Estados en relación con los nacionales extranjeros muertos durante disturbios civiles en su territorio. UN فقد طبقته النمسا، على سبيل المثال، في الحالات المتعلقة بمسؤولية الدول تجاه الرعايا اﻷجانب الذين لقوا مصرعهم خلال أحداث الشغب اﻷهلية التي وقعت في أراضيها.
    Total de casos relativos a la Convención contra la Tortura UN مجموع الحالات المسجلة لدى اتفاقية مناهضة التعذيب
    Incluso hay quienes han sugerido que la Corte debería entender en casos relativos a la legalidad de las medidas adoptadas por otros órganos de las Naciones Unidas, estableciendo así una cierta separación de poderes en el plano internacional. UN وقد اقترح البعض أن تعقد المحكمة جلسات للنظر في قضايا متعلقة بمشروعية الإجراءات المتخذة من جانب هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، موجدة نوعا من فصل السلطات على الصعيد الدولي.
    Las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales también se han aplicado en casos relativos a la violencia contra la mujer. UN وطُبِّقَت كذلك أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    casos relativos a la CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (LMIT) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (LMA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Arbitraje (LMA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    casos relativos a la Ley Modelo de Arbitraje de la CNUDMI (LMA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (MAC) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    casos relativos a la CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS (CIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    En relación con los casos relativos a la Junta de Examen de los Bienes Locales, la Administración informó a la Junta de Auditores que los retrasos en el procesamiento se debían a la falta del apoyo técnico necesario. UN وبخصوص الحالات المتعلقة بالمجلس المحلي لجرد الممتلكات، أبلغت الإدارة مجلس مراجعي الحسابات أن التأخيرات في التجهيز نتجت عن الافتقار إلى الدعم التقني المطلوب.
    11. En algunos casos relativos a la posesión de bienes inmuebles por varios propietarios, los reclamantes presentaron reclamaciones en nombre de los demás propietarios. UN 11- في بعض الحالات المتعلقة بممتلكات عقارية يحوزها عدد من الملاك، عمد المطالبون إلى تقديم المطالبات بالنيابة عن الملاك الآخرين.
    La Junta de Policía de Seguridad tiene a su cargo la reunión de la inteligencia correspondiente, así como facultades para investigar los casos relativos a la financiación del terrorismo. UN يعهد إلى هيئة شرطة الأمن بمسؤولية جمع المعلومات الاستخباراتية المناسبة، وتمتلك هذه الهيئة سلطة التحقيق في الحالات المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Total de casos relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial UN مجموع الحالات المسجلة لدى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    casos relativos a la CONVENCIÓN SOBRE EL RECONOCIMIENTO Y LA EJECUCIÓN DE LAS SENTENCIAS ARBITRALES EXTRANJERAS - CONVENCIÓN DE " NUEVA YORK " (CNY) UN قضايا متعلقة باتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها - " اتفاقية نيويورك "
    La ley dispuso la creación de tribunales de la familia que tienen jurisdicción exclusiva sobre los casos relativos a la familia y los hijos. UN ونص القانون على إنشاء محاكم الأسرة التي تتمتع بولاية قضائية حصرية بشأن حالات تتعلق بالطفل والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more