"casos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إفرادية عن
        
    • إفرادية بشأن
        
    • حالات على
        
    • حالة على
        
    • الحالة المتعلقة
        
    • حالة عن
        
    • الحالة بشأن
        
    • قضايا تتعلق
        
    • الحالات المتعلقة
        
    • الحالة عن
        
    • حالة بشأن
        
    • الحالات بشأن
        
    • الحالات الإفرادية المتعلقة
        
    • حالات بشأن
        
    • إفرادية تتعلق
        
    Se había planificado adecuadamente la elaboración de materiales, por ejemplo, un Manual de casos sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. UN ومن المعتزم وضع مواد، مثل دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Canceladas: iii) dos estudios de casos sobre la reducción de la pobreza en el ámbito municipal. UN تم إلغاء: ' ٣ ' دراستين لحالة إفرادية عن الحد من الفقر على صعيد البلديات.
    Estudios de casos sobre cuestiones de interés regional UN :: إجراء دراسات حالات إفرادية بشأن مواضيع ذات أهمية إقليمية
    El Grupo de Trabajo aclaró nueve casos sobre la base de la información recibida anteriormente del Gobierno con respecto a la cual no se había recibido objeción de la fuente. UN وقام الفريق العامل باستجلاء تسع حالات على أساس معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم يرد أي اعتراض بشأنها من المصدر.
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró 479 casos sobre las bases de las informaciones proporcionadas por el Gobierno. UN وخلال الفترة نفسها، تمكن الفريق العامل من ايضاح 479 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة.
    Su secretaría, con el apoyo de otras organizaciones, ayudó a hacer estudios de casos sobre desertificación en diversos países y subregiones para determinar si había desertificación y ayudar a preparar programas de acción. UN فقد قدمت اﻷمانة المخصصة، بمساعدة من منظمات أخرى، الدعم لدراسات الحالة المتعلقة بالتصحر التي تم إجراؤها في مختلف البلدان والمناطق الفرعية لتحديد حالة التصحر والمساعدة في إعداد برامج عمل.
    - Estudios de casos sobre las prácticas instructivas de ordenación sostenible de las tierras UN دراسة حالات إفرادية عن الممارسات الإرشادية للإدارة المستدامة للأراضي
    - Estudios de casos sobre prácticas instructivas de ordenación sostenible de las tierras UN دراسات حالات إفرادية عن الممارسات الإرشادية المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي
    - Estudios de casos sobre las prácticas de ordenación sostenible de las tierras en que intervienen empresas privadas UN دراسات حالات إفرادية عن ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي تشمل شركات خاصة
    En 2012, se actualizó el sitio en Intranet frecuentemente con materiales informativos y estudios de casos sobre adopción ética de decisiones. UN وخلال عام 2012، جري تحديث الموقع بانتظام بإدراج مواد تعريفية وحالات إفرادية عن أخلاقيات اتخاذ القرارات.
    :: Encargar ocho estudios de casos sobre dicho tema en algunos países UN :: التكليف بإجراء ثماني دراسات إفرادية بشأن الموضوع المذكور أعلاه في بلدان مختارة؛
    Estudio de casos sobre la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos: mejores prácticas y experiencia adquirida UN دراسة إفرادية بشأن تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    A continuación se realizaron cuatro exposiciones de estudios de casos sobre planificación y prácticas de adaptación a distintos niveles. UN وأعقبت العرضين أربعة عروض عن دراسة حالات إفرادية بشأن خطط وممارسات التكيّف على مستويات مختلفة.
    Al mismo tiempo el Grupo de Trabajo aclaró tres casos sobre la base de la información suministrada por la fuente de que las personas desaparecidas habían sido encontradas muertas y en dos casos se había concedido indemnización. UN وأوضح الفريق العامل في الوقت ذاته 3 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر والتي تفيد بأن الأشخاص المعنيين عُثر على جثثهم وأنه تم في حالتين منح التعويضات ذات الصلة بهما.
    En el mismo período, el Grupo esclareció tres casos sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN وأوضح خلال الفترة نفسها ثلاث حالات على أساس معلومات وردت من المصدر.
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció 14 casos sobre la base de la información presentada por el Gobierno, en el sentido de que cinco de las personas interesadas se hallaban detenidas, habiendo proporcionado en otro caso el Gobierno la dirección de la persona. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع ٤١ حالة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي ذُكر فيها أن خمسة من اﻷشخاص المعنيين هم محتجزون، وقدمت الحكومة في حالة أخرى عنوان الشخص المعني.
    C. Aprendizaje basado en estudios de casos sobre el género, la mujer y el medio ambiente UN جيم - التعلم من دراسات الحالة المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين والمرأة والبيئة
    Se emprendieron estudios de casos sobre movilización social en el Brasil, las Filipinas y la República Unida de Tanzanía con miras a su publicación. UN واضطلع في البرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة والفلبين بدراسات حالة عن التعبئة الاجتماعية وأعدت للنشر.
    De este modo, podrían intercambiarse experiencias adquiridas y estudios de casos sobre intervenciones y experiencias satisfactorias con productos químicos que plantean un importante problema de salud pública. UN ويمكن للدروس المستقاة ودراسات الحالة بشأن التدخلات والتجارب الناجحة في مجال المواد الكيميائية ذات الأهمية الكبرى للصحة العامة أن يتم تقاسمها بهذه الطريقة.
    Las distintas jurisdicciones nacionales han visto casos sobre una amplia gama de derechos económicos, sociales y culturales. UN فقد رُفعت قضايا تتعلق بمجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام هيئات قضائية وطنية مختلفة.
    Se alternaron las sesiones, las conferencias formales con los debates y el estudio de casos sobre países y cuestiones seleccionados. UN وكانت المحاضرات الرسمية في الدورة تتناوب مع المناقشات ودراسات الحالات المتعلقة ببلدان وقضايا مختارة.
    Aumenta la colaboración de ONU-Hábitat con sus asociados en la elaboración, difusión y aplicación de los instrumentos de planificación y gobernanza a) Compendio de estudios de casos sobre descentralización (3) [2] UN (أ) خلاصة وافية لدراسات الحالة عن تطبيق اللامركزية (3) [2] 4 - تعزيز تعاون موئل الأمم المتحدة مع شركاء في تطوير ونشر واستخدام الأدوات
    Otra sugirió que se deberían realizar estudios de casos sobre experiencias positivas y negativas recogidas en relación con las reformas del mercado. UN واقترح وفد آخر إجراء دراسات حالة بشأن التجارب اﻹيجابية والسلبية المتعلقة بإصلاحات السوق.
    Este trabajo incluía 15 estudios de casos sobre la función del reaseguro y la financiación de la adaptación. UN ويشمل العمل 15 دراسة من دراسات الحالات بشأن دور إعادة التأمين والتمويل في تحقيق التكيف.
    :: Proporcionar ejemplos de estudios de casos para incluirlos en la matriz de la Comisión y la base de datos de estudios de casos sobre desarrollo sostenible; UN :: تقديم أمثلة على دراسات حالات إفرادية لإدراجها ضمن مصفوفة لجنة التنمية المستدامة وقاعدة بيانات دراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    Por otra parte, el ISAR pidió a la secretaría de la UNCTAD que llevara a cabo más estudios de investigación y de casos sobre las buenas prácticas en esferas del ADT como la ejecución, el seguimiento, el cumplimiento y la disciplina, a fin de facilitar la aplicación de los requisitos internacionales para la presentación de información empresarial de alta calidad. UN وعلاوة على ذلك، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تجري مزيداً من البحث ودراسات حالات بشأن الممارسات الجيدة في المجالات ذات الصلة بأداة التطوير المحاسبي، مثل الإنفاذ والرصد والامتثال والانضباط، من أجل تيسير تنفيذ الشروط الدولية المتعلقة بالإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات.
    El Fondo Mundial para la Naturaleza llevará a cabo una serie de estudios de casos sobre las causas socioeconómicas de la pérdida de la diversidad biológica. UN ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more