Elogiamos al Tribunal y a su Presidente, el Magistrado Cassese, por este logro. | UN | ونحن نثني على المحكمة وعلى رئيسها، القاضي أنطونيو كاسيسي لهذا اﻹنجاز. |
Entre otras cosas, observamos que el Presidente Cassese consideró necesario dedicar especial atención a la cuestión de la imparcialidad de la labor del Tribunal. | UN | ونشيــر، من جملــة أمــور، إلى أن القاضــي كاسيسي رأى أن من الضروري تكريس انتبــاه خاص لمسألــة الحيدة في عمل المحكمة. |
Deseo agradecer al Presidente Antonio Cassese su ilustrativa presentación del informe del Tribunal. | UN | وأود أن أشكــر الرئيس أنطونيو كاسيسي على عرضه لتقرير المحكمة المنير. |
Aunque ya no está con nosotros, las lecciones del profesor Cassese sobre derecho internacional ciertamente permanecerán en nuestra mente. | UN | ومع أنّ البروفيسور كاسيزي لم يعَُد بيننا أبداً، فإنّ دروسه بشأن القانون الدولي ستبقى حتماً. |
También debo señalar que tanto mi predecesor, el Magistrado Antonio Cassese, como yo misma, ya hemos presentado varios informes al Consejo de Seguridad sobre el incumplimiento por parte de esos dos Estados y de la República Srpska. | UN | لا بد لي أن أؤكد أيضا أن هاتين الدولتين وجمهورية صربسكا كانت فيما سبق موضوعا لتقارير عن عدم الامتثال قدمها سلفي القاضي أنطونيو كاسيس وقدمتها أنا إلى مجلس اﻷمن. |
Fue elegido Presidente del Tribunal el Sr. Antonio Cassese. | UN | وقد انتخب السيد أنطونيو كاسيسي رئيسا للمحكمة. |
Fue elegido Presidente del Tribunal el Sr. Antonio Cassese. | UN | وقد انتخب السيد أنطونيو كاسيسي رئيسا للمحكمة. |
El Presidente Cassese y los demás magistrados del Tribunal están realizando, y de forma excelente, una tarea ardua que supone un desafío. | UN | والرئيس كاسيسي وسائر قضاة المحكمة يؤدون واجبا صعبا يتطلب الكثير من الجهد والمهارة ويؤدونه على خير ما يرام. |
La presencia del Presidente Cassese y la declaración que ha hecho hoy aquí reflejan el decisivo papel que sigue desempeñando la Asamblea General en relación con los Tribunales de crímenes de guerra. | UN | وإن حضور الرئيس كاسيسي وبيانه هنا اليوم يوضحان الدور الحاسم الذي ما فتئت تلعبه الجمعية العامة بخصوص محاكم جرائم الحرب. |
El Presidente Cassese también ha hablado de la necesidad de contar con recursos suficientes. | UN | تكلـــم الرئيس كاسيسي أيضا عن الحاجة إلى توفير موارد وافيــة بالغرض. |
Concedemos suma importancia a la advertencia del Sr. Cassese de que la paz sin justicia no es paz. | UN | ونحن نولي أقصى قدر من الاهتمام لما ذكرنا به السيد كاسيسي بأن السلام دون العدالة ليس سلاما على اﻹطـــلاق. |
El Presidente Cassese se reunió, pues, con los Ministros de Relaciones Exteriores y de Justicia de Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Alemania. | UN | ولذلك فإن الرئيس كاسيسي التقى بوزراء الخارجية ووزراء العدل في الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة. |
Estas reuniones obedecían también al propósito de que el Presidente Cassese solicitara la adscripción de personal y apoyo logístico y financiero para el Tribunal. | UN | وكان لتلك الاجتماعات غرض آخر هو أن يطلب الرئيس كاسيسي انتداب موظفين للمحكمة وتقديم الدعم السوقي المالي لها. |
Esta mañana escuchamos con mucho interés el anuncio hecho por el Presidente Cassese de que tiene intención de que el Consejo se ocupe de esta cuestión. | UN | لقد استمعنا هذا الصباح باهتمام كبير الى ما أعلنه الرئيس كاسيسي من أنه ينوي أن يشرح أبعاد هذه القضية لمجلس اﻷمن. |
La declaración que ha formulado esta mañana el Presidente Cassese no podría haber sido más clara. | UN | ولا يمكن أن يكون ثمة ما هو أوضح من البيان الذي أدلى به اليوم السيد كاسيسي. |
Sin embargo, tenemos que considerar igualmente deplorable que el Presidente Cassese haya tenido que continuar su declaración esta mañana con las siguientes observaciones: | UN | بيد أنه لا بد أن نجد من المستهجن بنفس القدر أن السيد كاسيسي اضطر أن يواصل بيانه هذا الصباح قائلا إن: |
El Presidente Cassese siguió diciendo que el Tribunal no se estableció para imponer la justicia de los vencedores, sino para brindar justicia a las víctimas. | UN | ومضى السيد كاسيسي موضحا أن المحكمة لم تنشأ لتحقيق عدالة المنتصرين، وإنما لتقيم العدل للضحايا. |
Quiero terminar expresando el compromiso de mi país de dar pleno apoyo a las actividades del Tribunal, bajo la inmejorable dirección del Presidente Cassese. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتعهد بدعم بلدي الكامل ﻷنشطة المحكمة في ظل القيادة القديرة جدا للرئيس كاسيسي. |
El 8 de septiembre de 2011, el Presidente Cassese convocó a la Sala de Primera Instancia del Tribunal por primera vez. | UN | 10 - وفي 8 أيلول/سبتمبر 2011، دعا الرئيس كاسيزي غرفة الدرجة الأولى في المحكمة إلى الانعقاد للمرة الأولى. |
El homenaje, organizado por el personal de la Sala de Apelaciones, se centró en el legado jurídico del magistrado Cassese. | UN | وقد أبرز حفل التكريم الذي أقامه موظفو غرفة الاستئناف الإرث القانوني الذي تركه القاضي كاسيزي. |
En dicho acto, el Presidente Baragwanath pronunció un discurso en honor del magistrado Cassese. | UN | وقد ألقى الرئيس باراغوانث كلمة تكريما للقاضي كاسيزي. |
(Firmado) Antonio Cassese (Firmado) Laity KARNA | UN | )توقيع( أنطونيو كاسيس )توقيع( لايتي كاما |
El 1° de julio de 1999, una sala integrada por tres magistrados de la Sala de Apelaciones (magistrados McDonald, Presidente, Shahabuddeen y Cassese), dio lugar a la solicitud de autorización para apelar. | UN | 105 - وفي 1 تموز/يوليه 1999، منحت هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف (برئاسة القاضية ماكدونالد وعضوية القاضيين شهاب الدين وكاسيسي) الإذن بالطعن. |