"castiga a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاقب
        
    • على معاقبة
        
    • يعاقب
        
    • وعاقب
        
    En virtud del artículo 398 del Código Penal se castiga a quienes impidan o perturben las campañas u otras reuniones electorales. UN والمادة 398 من القانون الجنائي تعاقب أي شخص يمنع الحملات الانتخابية أو غيرها من الاجتماعات الاقتراعية أو يعكر صفوها.
    El Convenio, al adoptar el criterio abolicionista de la trata y la prostitución, castiga a quienes explotan la prostitución ajena. UN هذه الاتفاقية التي تبنت نهج القائلين بتحريم الاتجار بالأشخاص والبغاء تعاقب من يستغل بغاء الغير.
    Al no reembolsar ese dinero, la Comisión castiga a los Estados Miembros que pagaron en forma completa, en plazo y sin condiciones, para compensar los atrasos de otros Estados Miembros. UN فاللجنة بعدم ردها هذه الأموال تعاقب الدول الأعضاء التي دفعت بالكامل وفي المواعيد ودون شروط متأخرات دول أعضاء أخرى.
    El artículo castiga a las personas que, mediante violencia o amenazas, obliguen a otra a contraer matrimonio. UN إذ تنص هذه المادة على معاقبة الأشخاص الذين يُكرهون، بالعنف أو التهديد، شخصاً على الزواج.
    En lo que concierne a la legislación y el procedimiento de denegación de la entrada a terroristas, el párrafo 4 del artículo 3 de la Ley de prevención del terrorismo, de 2002, castiga a quien voluntariamente acoja u oculte a una persona a sabiendas de que es un terrorista. UN الجواب: فيما يتعلق بتشريعات وإجراءات منع دخول الإرهابيين، فإن البند الفرعي 3 من البند 4 من قانون منع الإرهاب لعام 2002 ينص على معاقبة أي شخص يؤوي أو يخفي عمدا شخصا مع العلم بأن ذلك الشخص إرهابي.
    También se castiga a una persona que obligue a otra a ingresar en una organización o a hacerse miembro de ella. UN وبالمثل، يعاقب الشخص الذي يجبر شخصاً آخر على الانضمام إلى منظمة كهذه أو الانتماء اليها.
    Pero si, se cometen crímenes mientras estoy bajo vigilancia y Kira castiga a los criminales? Open Subtitles و لكن إن ارتكبت جرائم وأنا تحت المراقبة وعاقب كيرا المجرمين
    Finalmente, el artículo 422 del Código Penal castiga a toda persona que corrompa a menores de entre 13 y 18 años. UN وأخيراً، تعاقب المادة 422 من قانون العقوبات كل شخص يحرض على بغاء القصر من سن 13 إلى 18 سنة.
    Ateniéndose a lo dispuesto en estos dos artículos, la República Árabe Siria castiga a sus ciudadanos tanto dentro como fuera de sus fronteras en el caso de que cometan delitos que atenten contra la seguridad del Estado. UN 9. وبناء على تلك المادتين، فإن سوريا تعاقب مواطنيها داخل وخارج أراضيها في حال ارتكابهم جرائم تخل بأمن الدولة.
    Este delito castiga a la víctima sin tener en cuenta la dinámica de las circunstancias que rodean al acto. UN وهي جريمة تعاقب عليها الضحية دون أي اعتبار لديناميات الظروف المحيطة بالجريمة.
    Ahora no solo castiga a los que engañan, sino también a las mujeres necias que los quieren recuperar. Open Subtitles و الآن لا تقوم فقط بمعاقبة الخونة و لكن أيضًا تعاقب النساء المغفلات اللاتي يُردنّ رجالهنّ
    El Japón votó en contra de la resolución porque el párrafo 3 de la parte dispositiva castiga a los miembros del personal cuyo idioma materno no es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN صوتت اليابان ضد القرار ﻷن الفقرة ٣ من منطوقه تعاقب الموظفين الذين لا تعتبــر لغتهــم اﻷم واحدة من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    :: El artículo 155 del Código Penal castiga a toda persona que haya entablado o mantenido relaciones culpables con un gobierno o una institución extranjera o con sus agentes; UN :: تعاقب المادة 155 من القانون الجنائي أي شخص يقيم علاقات إجرامية مع حكومة أو مؤسسة أجنبية أو مع العاملين فيها، أو يداوم على هذه العلاقات؛
    En su apartado 2, este artículo castiga a toda persona que haya aceptado participar o haya sido reclutado en una fuerza armada distinta de los ejércitos regulares de los Estados; UN تعاقب الفقرة الفرعية 2 من هذه المادة كل من يوافق على استخدامه أو تجنيده لصالح قوة مسلحة غير الجيوش النظامية التابعة للدول؛
    El mismo artículo castiga a las personas que participen en el comercio o el abastecimiento de armas sin la autorización administrativa necesaria. UN كما تنص المادة ذاتها على معاقبة الأشخاص الذين يقومون بالاتجار في الأسلحة أو توريدها دون الحصول على الترخيص الإداري اللازم.
    En el Paraguay hay una ley que castiga a quien se lleva los hijos del progenitor que tiene su custodia, pero en este caso la Sra. Mendoza es la madre de las niñas y, según el Estado parte, tiene su custodia, por lo que no se cumple el requisito de la doble incriminación. UN وجد في باراغواي قانون ينص على معاقبة أي شخص يرفض تسليم الأبناء إلى أحد الوالدين المتمتع بحق الحضانة. ولكن في هذه الحالة، بما أن السيدة ميندوثا هي بالفعل أم الأطفال وهي التي تمارس حق الحضانة حسبما ذكرته الدولة الطرف، فإن شرط ازدواجية الجُرم ينتفي.
    Por último, el Comité toma nota de que, según los autores, el artículo 46 del Decreto Nº 6/01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Por último, el Comité toma nota de que, según los autores, el artículo 46 del Decreto Nº 06/01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del Decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Por último, el Comité toma nota de que, según el autor, el artículo 46 del Decreto Nº 06-01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las acciones previstas en el artículo 45 del Decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    El Código castiga a los médicos que llevan a cabo procedimientos ilícitos. UN غير أن القانون يعاقب اﻷطباء الذين يقومون بإجراءات غير قانونية في هذا الصدد.
    - La Decisión ministerial Nº 39/2001, cuyo artículo 2 prohíbe la venta de cigarrillos y tabaco a menores de 18 años y castiga a cualquier persona que contravenga esta disposición; UN - القرار الوزاري رقم 39/2001 الذي حظر في مادته الثانية بيع السجائر ومنتجات التبغ الأخرى لمن يقل عمره عن ثمانية عشرة عاماً وعاقب من يخالف ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more