"castigan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاقب
        
    • كاستيجن
        
    • كاستيجان
        
    • تقمع
        
    • يعاقبون
        
    • يعاقب
        
    • مؤهلين لذلك
        
    • أعاقب
        
    • تُعاقِب
        
    • عاقبتني
        
    • تعاقبين
        
    • أُعاقب
        
    • وتتم المعاقبة
        
    • لا يُعاقب
        
    El Código Penal que se está revisando ha tenido en cuenta algunos aspectos que castigan la violencia doméstica. UN يأحذ القانون الجنائي المعادة صياغته في الاعتبار بعض الجوانب التي تعاقب على أعمال العنف المنزلي.
    Estas sanciones, por su carácter severo y global, no tienen precedentes en la historia de las Naciones Unidas y castigan a todo un pueblo. UN وليس لهذه الجزاءات، لشدتها وشموليتها، سابقة في تاريخ اﻷمم المتحدة، وهي تعاقب شعبا بأكمله.
    Señor Mullin, balística confirma que su arma coincide con el Señor castigan. Open Subtitles سيد مولين , المقذوفات من سلاحك متطابقة مع سيد كاستيجن
    Sr. castigan, tuvimos algún problema para identificarle. Open Subtitles سيد كاستيجان , لقد كان لدينا بعض المتاعب فى التعرف علية
    Además, los artículos ... castigan el secuestro de menores, cuyas víctimas son con mayor frecuencia niñas que niños. UN علاوة على ذلك، تقمع المواد اختطاف القصر الذي تكون ضحاياه من الفتيات أكثر من الفتيان.
    La única explicación posible de sentencias tan severas es que se castigan convicciones políticas. UN والتفسير الممكن الوحيد لهذه الأحكام المتشددة هو أنهم يعاقبون على معتقداتهم السياسية.
    En este caso los graves daños físicos se castigan con penas de prisión de nueve meses a nueve años. UN وفي هذه الحالة، يعاقب على الإيذاء البدني الشديد بالسجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات.
    Como se ha indicado más arriba, los artículos 179 y siguientes del Código Penal castigan la violación de sobres y paquetes cerrados y la escucha y grabación de conversaciones privadas. UN وكما وردت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فإن المادة ١٧٩ وما يليها من قانون العقوبات تعاقب على انتهاك المظاريف والطرود المغلقة وعلى التنصت وتسجيل المكالمات الخاصة.
    Se ha dicho que los mercados castigan a los países que no cuentan con estructuras y disciplinas financieras apropiadas y que carecen de transparencia. UN لقد قيل إن اﻷسواق تعاقب البلدان التي ليس لديها هياكل وأنظمة جيدة وتفتقر إلى الشفافية.
    Deberían revisarse las leyes que castigan a las mujeres que se han sometido a abortos ilegales. UN وينبغي معاودة النظر في القوانين التي تعاقب المرأة على إجراء إجهاض غير قانوني.
    Se cree que los dioses a menudo castigan los pecados de una persona causando la muerte de miembros de su familia hasta que se perdone el pecado. UN وثمة اعتقاد بأن الآلهة غالباً ما تعاقب خطايا شخص ما بوفاة أفراد عائلته الواحد تلو الآخر إلى أن تُغفَر الخطيئة.
    Todos ellos castigan la ablación, infibulación o mutilación, en cualquier forma, de los grandes labios, los pequeños labios o el clítoris. UN فكل هذه البلدان تعاقب على الختان أو الختان التخييطي أو تشويه الشفرين الصغيرين أو الكبيرين أو البظر، بأي شكل كان.
    Artículo 156: Los delitos tipificados por el artículo 155 en grado de tentativa en tiempo de paz se castigan con pena de trabajos forzados de duración limitada. UN المادة 156: تعاقب بالأشغال الشاقة المحددة المدة محاولة القيام، في أوقات السلم، بنفس الأفعال الواردة في المادة 155.
    Hemos desmantelado un fraude de coches internacional y cogido al asesino de Nick castigan, y creo, que con la presión suficiente, podemos cogerlos por el asesinato de Ezequiel también. Open Subtitles لقد حطمنا عصابة تزيف سيارات دولية و قبضنا على قاتل نيك كاستيجن , و انا اظن مع ضغط كافى
    Nick castigan de Heritage Classics. Open Subtitles نيك كاستيجن فى هيرتريدج كلاسيكس
    Webster confirma que castigan fue asesinado por un solo disparo en la cabeza unas pocas horas antes de que llegáramos a la escena. Open Subtitles ويبستر اكد ان كاستيجان قد قتل بواسطة طلقة واحد الى الرأس قبل ساعات من وصولنا الى المكان
    Con castigan, intenté hacerme una idea de que clase de inventario movía, así que hice una búsqueda de Heritage Classics... Open Subtitles عن كاستيجان انا حاولت فهم فكرة اى نوع من الجرد قام بة لذا انا قمت بعمل بحث عن هيرتريدج كلاسيكس
    Cabe aclarar que la violencia doméstica, incluida la violación en el matrimonio, se puede sancionar penalmente cuando es denunciada por la víctima, de conformidad con las disposiciones generales del Código Penal que castigan los atentados a la integridad física. UN ويجدر توضيح أن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، يمكن المعاقبة عليه جزائيا عندما تبلغ عنه الضحية من خلال الأحكام ذات الطابع العام من القانون الجنائي التي تقمع التعدي على السلامة البدنية.
    Aquellos que se encuentran atrapados por el pasado castigan a las generaciones futuras y las privan de paz y prosperidad. UN والذين لا يزالون أسرى الماضي يعاقبون اﻷجيال المقبلة ويحرمونها من السلام والازدهار.
    Las acusaciones formuladas contra el Sr. Khanday se castigan con cadena perpetua. UN والتهم الموجهة ضد السيد خاندي يعاقب عليها بالسجن مدى الحياة.
    En virtud de la Ley de control de exportaciones de armas, las violaciones del control de la exportación de armas, incluido el suministro de equipo y tecnología de defensa a personas o asociados excluidos se castigan con estrictas sanciones penales y civiles. UN وعملا بقانون مراقبة تصدير الأسلحة في الولايات المتحدة، فإن مرتكبي انتهاكات مراقبة تصدير الأسلحة، بما في ذلك تقديم معدات وتكنولوجيا دفاعية إلى أشخاص غير مؤهلين لذلك أو أشخاص مرتبطين بهم، يخضعون لعقوبات جنائية ومدنية صارمة.
    Me castigan si llego a casa luego de las 9:00 P.M., y, todo este tiempo, ¿mi padre era un gran traficante? Open Subtitles سوف أعاقب إن لم أعد في التاسعة ؟ وطوال الوقت أبي هو التاجر الشهير ؟
    20. Las leyes en vigor no castigan a las personas por ejercer su derecho a la libertad. UN 20- ولا تُعاقِب القوانين السارية الأفراد على ممارسة حقهم في الحرية.
    Los Dioses me castigan porque me apropié del trono. Open Subtitles لقد عاقبتني الآلهة لتسنمي الحكم
    Oye, genio, ¿desde cuándo te castigan? Open Subtitles يا عبقرية، منذ متى وأنت تعاقبين بالحجز؟
    Saber por qué me castigan si soy el único que genera negocios. Open Subtitles أريد أن أعلم لماذا أُعاقب بكوفي العمل الوحيد المتبّقي هنا
    Los gerentes reciben capacitación sobre el trato justo y apropiado de los trabajadores, y las denuncias de maltrato se investigan y castigan, inclusive con el despido. UN ويتلقى المدراء تدريبا على المعاملة النزيهة والملائمة للعمال، ويتم التحقيق في البلاغات الخاصة بسوء المعاملة، وتتم المعاقبة عليها بما في ذلك الطرد.
    Además, el Comité señala que, en virtud del artículo 158 del Código Penal, los delitos tipificados en los artículos 149 a 151 y 153 no se castigan o no se cumple la pena impuesta si, antes de la ejecución de la sentencia, contraen matrimonio el hombre y la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أنه بمقتضى المادة 158 من القانون الجنائي، لا يُعاقب على الجرائم المشمولة بالمواد 149-151 والمادة 153 أو لا تنفذ العقوبة المحكوم بها إذا سبق التنفيذ عقد زواج بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more