"castigo corporal a los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقوبة البدنية للأطفال
        
    • العقاب البدني للأطفال
        
    • العقاب الجسدي للأطفال
        
    • حد لعقاب الأطفال البدني
        
    • العقوبة البدنية ضد الأطفال
        
    57. Eslovenia acogió con satisfacción, entre otras cosas, la prohibición del castigo corporal a los niños en todos los ámbitos. UN 57- ورحبت سلوفينيا، من ضمن ما رحبت به، بحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات.
    castigo corporal a los niños en el hogar UN العقوبة البدنية للأطفال في البيت
    El Comité recomienda al Estado parte que prohíba todo tipo de castigo corporal a los niños en cualquier entorno, realice campañas públicas para educar a los padres y al público en general acerca de sus efectos perjudiciales, y promueva formas positivas no violentas de disciplina como alternativas al castigo corporal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الحالات، وتنظيم حملات عامة لتوعية الآباء وعامة الجمهور بآثاره الضارة، وتعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية.
    El Comité recomienda además que el Estado parte incluya en su legislación la prohibición del castigo corporal a los niños en el hogar. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها حظر العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    22. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa global para acabar con toda forma de castigo corporal a los niños) (GIEACPC) observó que los castigos corporales eran legales en el hogar. UN 22- وتلاحظ المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    El Estado parte debería prohibir expresamente el castigo corporal a los niños en todas las escuelas de los territorios británicos de ultramar y las Dependencias de la Corona. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنع صراحة العقاب الجسدي للأطفال في جميع المدارس في جميع الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج البريطاني.
    70.15 Prohibir todas las formas de castigo corporal a los niños (Brasil); UN 70-15- حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال (البرازيل)؛
    70.16 Procurar incorporar en su legislación la prohibición de todas las formas de castigo corporal a los niños (Costa Rica); UN 70-16- بذل ما يلزم من جهود لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في تشريعاتها (كوستاريكا)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que prohíba todo tipo de castigo corporal a los niños en cualquier entorno, realice campañas públicas para educar a los padres y al público en general acerca de sus efectos perjudiciales, y promueva formas positivas no violentas de disciplina como alternativas al castigo corporal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الحالات، وتنظيم حملات عامة لتوعية الآباء وعامة الجمهور بآثاره الضارة، وتعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية.
    Djibouti no aceptó ni rechazó oficialmente esta recomendación del EPU, y desde el examen de 2009 no se han adoptado medidas para prohibir el castigo corporal a los niños. UN ولم تقبل أو ترفض جيبوتي بشكل رسمي توصية الاستعراض الدوري الشامل هذه(18)، ومنذ عام 2009 لم تتخذ أي خطوات من أجل منع العقوبة البدنية للأطفال(19).
    Recomendó a Djibouti que promulgara legislación para prohibir expresamente el castigo corporal a los niños en todos los entornos, incluido el hogar, con carácter prioritario. UN وأوصت جيبوتي بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(24).
    El Estado parte debe modificar su legislación nacional para prohibir y penalizar todas las formas de castigo corporal a los niños en todos los entornos y contextos, de conformidad con las normas internacionales, y realizar campañas públicas de concienciación sobre los efectos perjudiciales de los castigos corporales y promover formas positivas no violentas de disciplina como alternativa al castigo corporal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها الوطنية بغرض حظر وتجريم جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات والمؤسسات، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقوم بحملات لزيادة الوعي العام بآثارها الضارة وتشجع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية.
    51. Eslovenia celebró que se reconsiderase el uso del castigo corporal en el hogar y en la escuela y alentó al Gobierno a prohibir y sancionar el castigo corporal a los niños en todos los contextos. UN 51- ورحبت سلوفينيا بإعادة النظر في ممارسة العقوبة البدنية في البيوت والمدارس وشجعت الحكومة على حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن والمعاقبة عليها.
    18. La GIEACPC recomendó a Vanuatu promulgar legislación que prohibiera expresamente el castigo corporal a los niños en todos los entornos, incluido el hogar, con carácter prioritario. UN 18- وأوصت الحملة فانواتو بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(23).
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe con urgencia legislación que prohíba explícitamente el castigo corporal a los niños en todos los ámbitos, inclusive como pena impuesta en el marco de procesos judiciales, así como en el hogar y en otros entornos de atención del niño. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحة ممارسة العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة.
    14. Prohibir la aplicación de toda forma de castigo corporal a los niños y las niñas (Chile); UN 14- حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال من الذكور والإناث (شيلي)؛
    Adoptar las medidas necesarias y promulgar leyes por las que se prohíba el castigo corporal a los niños (Eslovenia); UN 79-10- اتخاذ التدابير الملائمة واستحداث التشريعات التي من شأنها حظر العقاب البدني للأطفال (سلوفينيا)؛
    La GIEACPC recomendó que se aprobara urgentemente legislación para prohibir todo castigo corporal a los niños en el hogar y en todos los demás entornos. UN وأوصت بالإسراع في اعتماد تشريع يحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي جميع المرافق الأخرى(11).
    79.37 Prohibir el castigo corporal a los niños en todos los entornos y proteger contra la prostitución y el trabajo infantiles (Eslovenia); UN 79-37- حظر العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، وضمان الحماية من عمالة الأطفال وبغاء الأطفال (سلوفينيا)؛
    27) El Comité toma nota con preocupación de que el castigo corporal a los niños no está prohibido en las escuelas de Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, Gibraltar, Montserrat y las Dependencias de la Corona (arts. 7 y 24). UN 27) وتلاحظ اللجنة بقلق أن العقاب الجسدي للأطفال ليس ممنوعاً في المدارس في برمودا، وجزر فيرجن البريطانية، وجبل طارق، ومونتسيرات والأقاليم التابعة للتاج البريطاني (المادتان 7 و24).
    97. En 2011 la Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas, Churches ' Network for Non-Violence y Save the Children (Suecia) publicaron un valioso manual de ayuda a las personas que trabajan con las comunidades religiosas y a los miembros de éstas para movilizar el apoyo de los feligreses a favor de la eliminación del castigo corporal a los niños. UN 97- وفي عام 2012، نشرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، وشبكة الكنائس لنبذ العنف، ومنظمة إنفاذ الطفولة، فرع السويد، دليلاً قيماً لمساعدة العاملين مع الطوائف الدينية وداخلها على حشد الدعم الديني للإصلاح الهادف إلى وضع حد لعقاب الأطفال البدني.
    También le recomendó que adoptara las medidas necesarias para prohibir la aplicación de toda forma de castigo corporal a los niños. UN كما أوصت البرازيل أذربيجان بأن تتخذ التدابير اللازمة لحظر جميع أنواع العقوبة البدنية ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more