La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Además, ha desempeñado una función catalizadora en la consolidación de la paz después de conflictos. | UN | ويقوم المركز أيضا بدور حفاز في بناء السلام بعد الصراع. |
Además, el SDEPAC desempeñó una función catalizadora en la coordinación de la asistencia técnica sobre la misma base utilizada para aportar asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | وقام البرنامج أيضا بدور حفاز في مجال ترتيب تقديم المساعدة التقنية على نفس اﻷساس الذي يتم به تقديمها في اطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El Comité también alentó a las Naciones Unidas, mediante la UNPOS y en asociación con la Unión Africana, a desempeñar una función catalizadora en la movilización de recursos de la comunidad internacional en apoyo del Gobierno Federal de Transición y la AMISOM. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبشراكة مع الاتحاد الأفريقي، على الاضطلاع بدور محفز في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
A este respecto, se puso de relieve que los Estados Miembros deberían colaborar para hacer posible que el PNUFID desempeñara una función catalizadora en la movilización de recursos. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساهم في اتاحة الامكانية لليوندسيب لكي يقوم بدور حافز في حشد الموارد. |
Durante muchos años, la Conferencia de Desarme ha venido desempeñando una importante función catalizadora en la tarea de liberar a la humanidad de la carga de los armamentos, principalmente, de las armas nucleares. | UN | منذ سنوات عديدة يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور هام باعتباره عاملا حفازا في تخليص البشرية من عبء اﻷسلحة، واﻷسلحة النووية في المقام اﻷول. |
27. Aunque la asistencia de la UNCTAD podría desempeñar una función técnica catalizadora en la preparación de la Autoridad Palestina para hacer frente mejor a los problemas que planteaba la crisis actual, no bastaba para resolver la crisis. | UN | 27 - وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة. |
1. Decide que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tenga una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas; | UN | ١ - يُقرر أن تضطلع لجنة مركز المرأة بدور حفاز في إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في السياسات والبرامج الرئيسية؛ |
1. Decide que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tenga una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas; | UN | ١ - يُقرر أن تضطلع لجنة مركز المرأة بدور حفاز في إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في السياسات والبرامج الرئيسية؛ |
1. Decide que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tenga una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas; | UN | ١ - يُقرر أن تضطلع لجنة مركز المرأة بدور حفاز في إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في السياسات والبرامج الرئيسية؛ |
En los próximos meses, el ACNUR seguirá desempeñando una función catalizadora en la elaboración del pacto y velará por que participen todas las partes interesadas. | UN | وفي الأشهر القادمة، ستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأدية دور حفاز في وضع هذا الميثاق وستكفل له مشاركة جميع الأطراف المهتمة بالأمر. |
En el párrafo 1 de la sección I de esa resolución, el Consejo decidió que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tuviera una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وفي الفقرة 1 من الجزء الأول من ذلك القرار، قرر المجلس أن تضطلع اللجنة بدور حفاز في إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في السياسات والبرامج الرئيسية. |
24. Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden desempeñar una función catalizadora en la promoción del acceso de los pueblos indígenas a la justicia. | UN | 24- يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضطلع بدور محفز في تعزيز فرص وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة. |
20. Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden desempeñar una función catalizadora en la promoción del acceso a la justicia de los pueblos indígenas. | UN | 20- يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضطلع بدور محفز في تعزيز فرص وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة. |
20. Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden desempeñar una función catalizadora en la promoción del acceso a la justicia de los pueblos indígenas. | UN | 20- يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضطلع بدور محفز في تعزيز فرص وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة. |
En ambos casos, la asistencia oficial para el desarrollo podía tener una función catalizadora en la prestación de asistencia técnica. | UN | وفي الحالتين، يمكن أن يكون للمساعدة الإنمائية الرسمية دور حافز في المساعدة التقنية. |
En ambos casos, la asistencia oficial para el desarrollo podía tener una función catalizadora en la prestación de asistencia técnica. | UN | وفي الحالتين، يمكن أن يكون للمساعدة الإنمائية الرسمية دور حافز في المساعدة التقنية. |
El Consejo de Seguridad también aprendió que la congelación de los activos de dirigentes de grupos rebeldes que violaban los acuerdos de paz podía desempeñar una función catalizadora en la solución de los conflictos. | UN | وقد أدرك مجلس الأمن أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لكبار المسؤولين في الجماعات المتمردة التي تنتهك اتفاقات السلام، يؤدي دورا حفازا في تسوية النزاعات. |
En su resolución 1996/6, de 22 de julio de 1996, el Consejo asignó a la Comisión una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas y se confirmó su mandato existente. | UN | وقد أسند المجلس في قراره ١٩٩٦/٦ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ دورا حفازا في إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب السياسات والبرامج وأكد ولاياتها القائمة. |
27. Aunque la asistencia de la UNCTAD podría desempeñar una función técnica catalizadora en la preparación de la Autoridad Palestina para hacer frente mejor a los problemas que planteaba la crisis actual, no bastaba para resolver la crisis. | UN | 27- وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة. |
Además, el proceso de la TICAD ha estado desempeñando una función catalizadora en la traducción de esta filosofía y estas prioridades en proyectos tangibles en ámbitos tales como el desarrollo de los recursos humanos y de la infraestructura socioeconómica. | UN | كما أن عملية مؤتمر طوكيو ما برحت تؤدي دورا حافزا في ترجمة فلسفتها وأولوياتها إلى مشاريع ملموسة في مجالات من قبيل تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية. |
En general, la posibilidad de crear una estructura de antigüedad de los créditos actuales y futuros podría evitar la dilución de la deuda en la fase previa a la quiera soberana y facilitar una financiación catalizadora en la fase posterior a la cesación de pagos. | UN | وبصفة أعم، فإن إمكانية إنشاء هيكل تراتبي بشأن المطالبات القائمة والمقبلة يمكن أن تجنبنا تخفيف الديون في مرحلة ما قبل الإعسار وتسهل التمويل الحفاز في فترة ما بعد الإعسار. |