"causa principal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السبب الرئيسي
        
    • السبب الأول
        
    • أهم أسباب
        
    • سببا رئيسيا في
        
    • سببا رئيسيا للوفيات
        
    • السبب الأساسي في
        
    • السبب الرئيس
        
    • أكبر مسبب
        
    Se ha mejorado notablemente el control en el hogar de la diarrea, segunda causa principal de muerte infantil. UN وحدث تحسن باهر في معالجة اﻹسهال في المنازل، وهو السبب الرئيسي الثاني في وفيات اﻷطفال.
    También preocupa al Comité el gran número de abortos de adolescentes, que representan la causa principal de mortalidad materna. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض في صفوف المراهقات وهو السبب الرئيسي لوفيات الأمومة.
    Aunque la violencia de los maoístas puede parecer la causa principal de desplazamientos en Nepal, actualmente no es la única causa. UN وفي حين تبدو أعمال العنف التي يرتكبها الماويون السبب الرئيسي للتشرد في نيبال اليوم، فإنها ليست السبب الوحيد.
    - la existencia de una enorme cantidad de puestos de trabajo mal remunerados, lo que constituye la causa principal de la pobreza entre la población. UN :: ارتفاع عدد الوظائف المنخفضة الأجور التي تشكل السبب الأول لانتشار الفقر في البلد.
    El desempleo es la causa principal de la pobreza en las familias. UN 8 - والبطالة من أهم أسباب الفقر في صفوف الأسر.
    También son causa principal de la espiral de violencia y los conflictos internos, con el sufrimiento y la destrucción que los acompañan. UN كما أنها تشكل سببا رئيسيا في تفاقم العنف والصراعات الداخلية، مع ما يصاحبها من معاناة ودمار.
    Esta es la causa principal de que el resultado esté por debajo de las expectativas. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل الوثيقة الختامية لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    También le preocupa profundamente que los suicidios fueran la causa principal de mortalidad entre los adolescentes en 2009. UN ويساور اللجنة كذلك قلق بالغ لكون الانتحار شكل السبب الرئيسي في وفيات المراهقين عام 2009.
    Es evidente que la causa principal de esta crisis obedece a que los Estados Miembros no pagan de manera total y puntual sus obligaciones. UN ومن الواضح أن السبب الرئيسي لهذه اﻷزمة هو عدم دفع الدول اﻷعضاء للمبالغ المستحقة عليها بالكامل أو بصفة منتظمة.
    La toma de extensiones de tierras muy superiores a las necesidades reales es la causa principal de la actual situación de escasez de tierras de Guam. UN إن حيازة أراض تزيد بكثير عن المتطلبات الفعلية هو السبب الرئيسي للنقص الراهن في أراضي غوام.
    Desde el principio, la parte turcochipriota ha sostenido que la profunda crisis de confianza entre las dos partes es la causa principal de la falta de progresos de sus esfuerzos por lograr una solución general justa, realista y viable. UN ومنذ البداية، ظل الجانب القبرصي التركي يعزز الرأي القائل بأن أزمة الثقة الحادة بين الجانبين هي السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق تسوية شاملة عادلة وواقعية وعملية.
    Aunque había descendido al 6,4 por 1.000 la tasa de mortalidad materna por aborto seguía siendo la causa principal de mortalidad materna. UN ومع أن معدل وفيات اﻷمهات بسبب الاجهاض قد انخفض الى ٦,٤ في اﻷلف، فإنه لا يزال يشكل السبب الرئيسي لوفياتهن.
    La impunidad sigue siendo la causa principal de la constante violación de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN ولا يزال اﻹفلات من العقاب هو السبب الرئيسي في إدامة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة انتهاكات الحق في الحياة.
    Siempre hemos puesto de relieve la importancia de identificar la causa principal de ese conflicto: el ultranacionalismo serbio. UN ونؤكد دوما على أهمية تحديد السبب الرئيسي للصراع: التطرف القومي الصربي.
    Una vez más, la injerencia extranjera es la causa principal de la continuación del conflicto en el Afganistán. UN مـــــرة أخرى، يشكل التدخل الخارجي السبب الرئيسي للصراع المستمر في أفغانستان.
    Se nos dice que la causa principal de esta situación financiera es que los Estados Miembros no cumplen plenamente y a tiempo sus obligaciones financieras. UN ويجري تذكيرنا بأن السبب الرئيسي ﻷزمتها المالية هو عدم وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    El SIDA es la causa principal de mortalidad en el África subsahariana, donde hay más de 24,2 millones de adultos infectados. UN ومرض الإيدز هو السبب الأول للوفيات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يزيد عدد الكبار المصابين به على 24.2 مليونا.
    Algunos pueden sostener que la desigualdad es la causa principal de un conflicto determinado, pero no hay datos suficientes para defender ni atacar una afirmación de ese tipo; normalmente hay muchos factores que pueden contribuir al desarrollo de situaciones violentas. UN وقد يحتج البعض بأن عدم المساواة هو السبب الأول لصراع محدد، ولكن هناك بيانات غير كافية لدعم هذا الادعاء أو دحضه؛ وعلى العموم هناك عدة عوامل محتملة يمكن أن تساهم في نشوء الصراع المسلح.
    La causa principal de suicidio en las fuerzas armadas depresión clínica, problemas relacionales o estrés por despliegue o combate. Open Subtitles السبب الأول للأنتحار في القوات المُسَلحه: الكآبة السريرية, مشاكل العلاقات, نشر الجند, او ضغط المعارك.
    La delegación ha señalado que el aborto clandestino es la causa principal de la mortalidad materna, lo que equivale a decir que en el Perú hay muchas mujeres desesperadas que optan por arriesgar la vida en tal procedimiento. UN وقد ذكر الوفد أن اﻹجهاض السري يمثل أهم أسباب وفيات اﻷمهات مما هو بمثابة القول إن هناك عدداً كبيراً جداً من النساء اليائسات في بيرو يخترن المخاطرة بحياتهن في هذه العملية.
    Pese a los importantes incrementos logrados en la protección de los niños mediante la vacunación en el decenio pasado, el sarampión sigue siendo la causa principal de muertes infantiles y de mala salud en muchos países en desarrollo. UN وعلى الرغم من الزيادات الهامة في التغطية التحصينية في العقد الماضي، لا تزال الحصبة سببا رئيسيا في وفيات اﻷطفال واعتلال الصحة في كثير من البلدان النامية.
    Resulta muy perturbador recordar que las lesiones causadas por accidentes de tráfico siguen planteando un gran problema para la salud pública y son la causa principal de muerte en numerosos países, en particular en el mundo en desarrollo. UN ومن المزعج للغاية التذكير بأن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق ما زالت تمثل مشكلة رئيسية للصحة العامة وأن هذه الإصابات تشكل سببا رئيسيا للوفيات في العديد من البلدان، وخاصة في العالم النامي.
    Además el 46% de las ciudades estudiadas por la Conferencia de Alcaldes de los Estados Unidos determinó que la violencia doméstica era la causa principal de la falta de hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت دراسة استقصائية قام بها مؤتمر العُمد في الولايات المتحدة 46 في المائة من المدن أن العنف المنزلي هو السبب الأساسي في التشرد.
    El Tribunal Supremo resolvió que la detención preventiva en régimen de incomunicación era la causa principal de los trastornos mentales que sufría el reclamante y falló a favor de una indemnización. 4.6. UN وقضت محكمة النقض بأن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي كان السبب الرئيس في إصابة صاحب الشكوى بمرض نفسي كما قضت بمنحه تعويضاً.
    Descubrí durante mi recuperación que la tercera causa principal de muerte en adolescentes es el suicidio. TED اكتشفت أثناء فترة علاجي أن ثالث أكبر مسبب للوفيات بين المراهقين هو الإنتحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more