"causado por las minas antipersonal" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تسببها الألغام المضادة للأفراد
        
    • التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد
        
    • الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد
        
    • التي تلحقها بهم الألغام المضادة للأفراد
        
    En la cumbre de Nairobi sobre un mundo libre de minas, los dirigentes mundiales evaluarán el progreso logrado para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal desde la entrada en vigor de la Convención. UN وفي مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خالٍ من الألغام، سيقيِّم زعماء العالم ما أحرز من تقدم في إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Con ello se proponen lograr un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت.
    Sin embargo, no estamos menos comprometidos que los Estados partes en la Convención con mitigar el sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    La universalización de la Convención es un componente muy importante para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal, que matan o mutilan a civiles inocentes e indefensos. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Reafirmamos nuestra determinación de poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal UN ونعيد تأكيد التزامنا بإنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد
    La Posición Africana Común pone claramente de manifiesto los problemas de nuestro continente para poner fin, para todas las personas y de una vez por todas, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN إن الموقف الأفريقي المشترك يُبرِز بجلاء التحديات التي تواجهها قارتنا في إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تلحقها بهم الألغام المضادة للأفراد.
    Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 UN وضع حد للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014
    PONER FIN AL SUFRIMIENTO causado por las minas antipersonal UN إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد
    Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 UN الجزء الثالث: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014
    Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Nairobi 2005-2009 UN الجزء الثالث إنـهاء المعانـاة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009
    Respetamos la Convención de Ottawa y creemos que es un instrumento importante para reducir el sufrimiento humano causado por las minas antipersonal. UN هذا بالإضافة إلى أهمية روح اتفاقية أوتاوا والدور المركزي الذي تؤديه في التخفيف من المعاناة البشرية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Un compromiso compartido: poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. Proyecto de Plan de Acción de Cartagena 2010-2014. UN التزام مشترك: مشروع خطة عمل كرتاخينا، 2010-2014. إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Proyecto de plan de acción de Cartagena 2010-2014: Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN المشروع المنقح لخطة عمل كارتاخينا، 2010-2014: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Pensamos que esta importante Convención desempeña y seguirá desempeñando una función esencial en la mitigación del sufrimiento humano causado por las minas antipersonal. UN ونعتقد أن هذه الاتفاقية المهمة ما فتئت تضطلع بدور أساسي في التخفيف من المعاناة البشرية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد وستستمر في الاضطلاع بذلك الدور.
    Con ello se proponen lograr un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. أولاً- إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
    A ese respecto, Suiza sigue abogando por la aplicación del Plan de Acción de Nairobi 2005-2009, concebido para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN وفي هذا السياق، لا تزال سويسرا تدعو إلى تنفيذ خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009، والتي صممت لوضع نهاية للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Tomamos nota de la Cumbre de Cartagena de 2009, que reiteró el compromiso de los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, de poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal y conseguir que el mundo quede libre de minas. UN نحيط علما بمؤتمر قمة كارتاخينا لعام 2009 لإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام بإنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالم خال من الألغام.
    Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 (aprobado en la última sesión plenaria, el 4 de diciembre de 2009) UN إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014 (بصيغتها المعتمدة في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009)
    Ha firmado la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, y ha participado en una campaña para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal que matan y discapacitan a centenares de personas y animales. UN فقد وقعت اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وشاركت في حملة لإنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل وتشوه أطراف آلاف الأشخاص كل أسبوع، معظمهم من الأبرياء والعُزَّل.
    Observando con satisfacción la labor emprendida para aplicar la Convención y los progresos sustanciales logrados en el objetivo de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal, así como la presentación de informes periódicos sobre dichos progresos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز نحو إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد لكل الأشخاص وفي جميع الأوقات، وكذلك تقديم تقارير منتظمة عن هذا التقدم،
    Velaremos por el cumplimiento de las obligaciones jurídicas dimanantes de la Convención, puesto que esta es la tarea más importante de nuestra labor de poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN وسنكفل الامتثال للالتزامات القانونية المحددة في الاتفاقية إذ يبقى هذا الأمر أهم مهمة في عملنا من أجل إنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Se espera que la Declaración de Cartagena sea un compromiso adicional que garantice el cumplimiento de las obligaciones legales establecidas en la Convención, que sigue siendo la tarea más importante en nuestro trabajo para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal y para que se logre un mundo libre de minas. UN ونحن على ثقة بأن إعلان كارتاخينا سيشكِّل التزاما إضافيا يكفل الامتثال للالتزامات القانونية المنصوص عليها في الاتفاقية، لأن ذلك هو أهم مهمة في عملنا لإنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالم خال من الألغام.
    4. Mediante el enérgico cumplimiento de las disposiciones de la Convención y los objetivos del Plan de Acción de Nairobi, ciertamente lograremos un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN 4- وفي سعينا الحثيث إلى تطبيق أحكام الاتفاقية وبلوغ أهداف خطة عمل نيروبي سنحرز بالفعل تقدماً كبيراً في اتجاه إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تلحقها بهم الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more