En opinión del Grupo, no existe un nexo causal directo entre las pérdidas sufridas por la Van der Sluijs y la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Por lo tanto, no hay vínculo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي فإنه ليست هناك أية صلة سببية مباشرة بين الخسارة المتكبَّدة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
125. El Grupo considera que no hay vínculo causal directo entre los retrasos de los programas de mejora de sistemas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 125- يرى الفريق أنه ليست هناك علاقة سببية مباشرة بين التأخر في برامج تحسين النظم وغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
En consecuencia, el nexo causal directo entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq está suficientemente bien demostrado en la quinta serie de reclamaciones por pérdidas de bienes inmuebles. | UN | وتبعا لذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسائر المدعى حدوثها وبين الغزو والاحتلال العراقيين للكويت قد أُثبتت بما فيه الكفاية في مطالبات الدفعة الخامسة بشأن خسارة الممتلكات العقارية. |
El Grupo considera que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, los reclamantes no han demostrado el vínculo causal directo entre la interrupción de los contratos y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات العلاقة السببية المباشرة بين توقف تنفيذ العقود وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El reclamante, que transitó por el Iraq en camino hacia Jordania, fue asaltado al cruzar la frontera entre esos países. No se presentaron pruebas que establecieran un vínculo causal directo entre las pérdidas reclamadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومر المطالب عبر العراق في طريقه إلى الأردن، وبينما كان يعبر هذه الحدود تعرض للسرقة، ولم يقدم أي دليل يثبت وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسائر المدعى تكبدها وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo hace hincapié en que no es obligación suya, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
342. El Grupo considera que Medcon no demostró la existencia de un nexo causal directo entre los honorarios de los letrados y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 342- ويرى الفريق أن شركة ميدكون لم تثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الأتعاب القانونية المدفوعة من ناحية وغزو العراق للكويت واحتلاله لها من ناحية أخرى. |
El Grupo insiste en que no es obligación suya, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La resolución tampoco consigue reflejar suficientemente el hecho de que la globalización se compone de un conjunto complejo de factores políticos, económicos y de otro tipo y que no es justo afirmar que hay un vínculo causal directo entre la globalización y la agravación de la pobreza. | UN | كما أن مشروع القرار لم يعكس العولمة على نحو كاف باعتبارها تشمل مجموعة معقدة من العوامل السياسية والاقتصادية وسواها من العوامل، ومن الخطأ القول إن هناك رابطة سببية مباشرة بين العولمة وتزايد حدة الفقر. |
El Grupo insiste en que no es obligación suya, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo insiste en que no es obligación suya, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En la medida en que no pudiera establecerse un vínculo causal directo entre la responsabilidad del Estado y el daño, se puede exigir al Estado que presente disculpas y que ofrezca garantías en cuanto a su actuación. | UN | وإذا ما ثبت عدم وجود صلة سببية مباشرة بين مسؤولية الدولة والضرر، يجوز أن يطلب من الدولة تقديم اعتذار للضحية ومنح ضمانات تكفل تحسين أدائها. |
34. La Coalición para el Nuevo Programa considera que existe un vínculo causal directo entre la posesión de armas nucleares y los posibles intentos de adquirirlas. | UN | ٣٤- ويرى ائتلاف البرنامج الجديد أن هناك علاقة سببية مباشرة بين الاحتفاظ بالأسلحة النووية واحتمال محاولة اقتناءها. |
La Coalición para el Nuevo Programa considera que existe un vínculo causal directo entre la posesión de armas nucleares y los posibles intentos de adquirirlas. | UN | ٣٤ - ويرى ائتلاف البرنامج الجديد أن هناك علاقة سببية مباشرة بين الاحتفاظ بالأسلحة النووية واحتمال محاولة اقتناءها. |
Además, el Grupo estima que el miedo o la aprensión que hayan podido sentir las personas desplazadas que se negaron a retornar en 1990 y 1991 a las zonas fronterizas no bastan para establecer un nexo causal directo entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن أي خوف أو خشية قد استشعرها المشردون الذين رفضوا العودة إلى المناطق الحدودية في عامي 1990 و1991 ليست كافية لإقامة صلة سببية مباشرة بين الخسائر المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo considera que no existe un nexo causal directo entre las pérdidas alegadas y la salida de personas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. | UN | لذلك، يرى الفريق أنه لا توجد علاقة سببية مباشرة بين الخسائر المزعومة ورحيل الأشخاص من العراق أو الكويت خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991. |
219. El Grupo considera que la Fochi no presentó pruebas suficientes de su presunta pérdida ni del nexo causal directo entre esa pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٢١9- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة على ما تدعيه من خسارة أو على العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
134. De las reclamaciones objeto de examen, solamente las presentadas por los reclamantes basados en la zona en que puede nacer un derecho de indemnización han demostrado el vínculo causal directo entre la interrupción del contrato y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 134- ومن بين المطالبات قيد الاستعراض، لم تثبت العلاقة السببية المباشرة بين توقف تنفيذ العقد وغزو العراق واحتلاله للكويت إلا في تلك المطالبات التي قدمها مطالبون موجودون داخل المنطقة المشمولة بالتعويض. |
La Tileman no dio ninguna explicación de un nexo causal directo entre los cargos que pagó en noviembre de 1989 y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que tuvo lugar nueve meses después, en agosto de 1990. | UN | ولم تقدم أي تفسير للعلاقة السببية المباشرة بين الرسوم التي دفعتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١989 وغزو العراق واحتلاله الكويت، الذي حدث في آب/ أغسطس ١99٠ بعد تسعة أشهر من ذلك. |