vi) Estudio de las relaciones de causalidad entre el sexo y la violencia en la televisión y otros medios de comunicación y los grados de delitos sexuales y de violencia contra niños; | UN | ' ٦ ' دراسة العلاقة السببية بين الجنس والعنف في البرامج التلفزيونية ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ومستوى الجنس والعنف ضد اﻷطفال. |
Está claro que las relaciones de causalidad entre el proceso de transición, la tensión psicológica y las muertes prematuras son complicadas. | UN | ومن الواضح أن العلاقة السببية بين عملية الانتقال والضغوط والوفاة المبكرة علاقة معقدة. |
Está claro que las relaciones de causalidad entre el proceso de transición, la tensión psicológica y las muertes prematuras son complicadas. | UN | ومن الواضح أن العلاقة السببية بين عملية الانتقال والضغوط والوفاة المبكرة علاقة معقدة. |
Tiende a crear un vínculo de causalidad entre el éxito económico y el respeto de sí mismo. | UN | فهي تقيم علاقة سببية بين النجاح الاقتصادي واحترام الذات. |
En el informe se investiga si hay una relación de causalidad entre la reglamentación ambiental y la aparición de nuevas tecnologías favorables para el medio ambiente. | UN | ويبحث هذا التقرير ما إذا كانت هناك علاقة سببية بين التنظيم وظهور تكنولوجيات جديدة ملائمة للبيئة. |
En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay nexo de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وفي ظل هذه الظروف لا يمكن إصدار توصية إيجابية، وذلك أساسا لعدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وبين غزو واحتلال الكويت. |
De esta manera, la relación de causalidad entre la actividad y los efectos lesivos tenía que establecerse a través de una serie de fenómenos físicos. | UN | وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية. |
Por lo tanto, la definición incluiría dos elementos: el elemento de daño moral o material y el elemento de causalidad entre el daño y el acto. | UN | ويمكن أن يشمل التعريف في هذه الحالة عنصرين: عنصر الضرر الأدبي والمادي وعنصر العلاقة السببية بين الضرر والفعل. |
La persona lesionada ha de probar el daño real; el defecto del producto; y una relación de causalidad entre el daño y el defecto. | UN | ويتعين على الشخص المتضرر أن يثبت الضرر الفعلي ووجود الضرر في المنتَج والعلاقة السببية بين الضرر والعيب. |
Según el Iraq, el presunto bombardeo de los aliados rompió el nexo de causalidad entre la invasión del Iraq y el incendio de los pozos, por lo que las pérdidas resultantes son indirectas. | UN | ويذهب العراق إلى أن عمليات القصف المزعومة التي قامت بها القوات المتحالفة قد قطعت الصلة السببية بين غزو العراق واندلاع حرائق النفط وبالتالي فإنها جعلت الخسائر الناجمة غير مباشرة. |
En el párrafo 3 de la decisión 15 se aclara que las pérdidas imputables exclusivamente a ese embargo no dan derecho a reparación puesto que el nexo de causalidad entre la invasión y la pérdida no es suficientemente directo. | UN | ويوضح المقرر 15 في الفقرة 3 منه أن الخسائر الناشئة عن ذلك الحظر فقط ليست قابلة للتعويض نظراً لعدم كون الصلة السببية بين الغزو وبين الخسارة صلة مباشرة بما فيه الكفاية. |
En el párrafo 3 de la decisión 15 se aclara que las pérdidas imputables exclusivamente a ese embargo no dan derecho a reparación puesto que el nexo de causalidad entre la invasión y la pérdida no es suficientemente directo. | UN | ويوضح المقرر 15 في الفقرة 3 منه أن الخسائر الناشئة عن ذلك الحظر فقط ليست قابلة للتعويض نظراً لعدم كون الصلة السببية بين الغزو وبين الخسارة صلة مباشرة بما فيه الكفاية. |
De igual modo, en ciertos países hay quien trata de establecer un vínculo de causalidad entre el Islam, por un lado, y el fanatismo y el terrorismo, por el otro. | UN | وأضاف أن بعض الناس، في بعض البلدان، يحاولون إثبات وجود علاقة سببية بين اﻹسلام من ناحية والتعصب واﻹرهاب من ناحية أخرى. |
En ese ámbito, al derecho no le interesa si un acto es lícito o no, sino determinar la existencia de un vínculo de causalidad entre el daño y el acto. | UN | وفي هذا المجال، لا يتناول القانون مسألة ما إذا كان الفعل مشروعا أم لا، بل يتناول مسألة ما إذا كانت ثمة رابطة سببية بين الضرر والفعل. |
Según la jurisprudencia del Comité, el carácter previsible del riesgo parece en efecto demostrar la necesidad de una relación de causalidad entre las persecuciones sufridas y los motivos de la huida. | UN | ووفقاً لسوابق أحكام اللجنة، يبدو أن التأكيد على الطابع المتوقع للخطر يدل بالفعل على ضرورة وجود علاقة سببية بين الاضطهـاد الذي يتم التعرض له وأسباب الهروب. |
Por último, el tribunal judicial no encontró ninguna relación de causalidad entre el procedimiento para la designación y la decisión del tribunal arbitral. | UN | وأخيرا، لم تجد علاقة سببية بين اجراء التعيين وقرار هيئة التحكيم. |
No obstante, también se sugirió que debería establecerse una relación de causalidad entre el hecho ilícito y el daño que se produjo. | UN | غير أنه اقتُرح أيضا إيجاد علاقة سببية بين الفعل غير المشروع والضرر الحاصل. |
Se sugirió que una posible solución de avenencia sería exigir que hubiera un vínculo de causalidad entre las mercancías peligrosas y la pérdida. | UN | وذكر أن ثمة نهجا محتملا لحل وسط قد يكون هو اشتراط وجود صلة سببية بين البضائع الخطرة والهلاك. |
En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Si se conserva la última disposición, será necesario fortalecer el vínculo de causalidad entre el incumplimiento anterior y el incumplimiento como consecuencia de aquél. | UN | وإذا لزم الإبقاء على هذا الأخير، فإنه ينبغي تعزيز العلاقة السببية القائمة بين عدم الامتثال السابق وعدم الامتثال اللاحق. |