Traslado de archivos y remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes | UN | 5 - نقل الملفات وإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية |
La Fiscal ya ha comenzado a solicitar la remisión de causas a las jurisdicciones internas de conformidad con la regla 11 bis. | UN | 8 - وقد شرعت المدعية العامة فعلا في تقديم التماسات لإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية بموجب القاعدة 11 مكررا. |
En la actualidad los encargados de investigaciones de la Oficina se concentran en prestar apoyo a la preparación de los juicios, a los juicios en curso, a las apelaciones y a los pedidos de remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. | UN | ويركز فرع التحقيقات في مكتب الادعاء حاليا على توفير الدعم فيما يخص تحضير المحاكمات، والمحاكمات الجارية، والطعون، وطلبات إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية. |
Las Salas seguirán examinando las peticiones de remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes que presente el Fiscal. | UN | وسوف تواصل دوائر المحكمة النظر في الطلبات التي يقدمها المدعي العام لإحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
El Tribunal ha establecido contactos y entablado negociaciones con algunos Estados sobre la remisión de causas a las jurisdicciones. | UN | تخوض المحكمة بكل همة مناقشات ومفاوضات مع بعض الدول من أجل إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. | UN | وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات. |
Consideramos sumamente importantes las medidas del Tribunal relativas a la transferencia de diversas causas a las jurisdicciones nacionales y nos complacen las medidas activas adoptadas por el Fiscal en este sentido. | UN | ونعتبر تدابير المحكمة لإحالة عدد من القضايا إلى القضاء الوطني ذات أهمية بالغة، ونرحب بالخطوات الفعالة التي يتخذها المدعي العام في هذا الصدد. |
La Oficina del Fiscal ha seguido centrando su atención en completar las apelaciones en trámite y supervisar la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. | UN | 35 - واصل مكتب المدعي العام تركيز جهوده على إنجاز المحاكمات والاستئنافات الجارية، ورصد عمليات إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية. |
Recordando que en las estrategias de conclusión de ambos Tribunales se prevé el traslado de ciertas causas a las jurisdicciones nacionales competentes, el Grupo ve con beneplácito las disposiciones adoptadas para supervisar las actuaciones trasladadas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda a las jurisdicciones de países europeos y africanos y la disposición de la Unión Africana a aportar consultores que puedan encargarse de esa supervisión. | UN | وأشار إلى أن استراتيجيتي الانجاز للمحكمتين تنصان على إحالة بعض القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة، فقال إن المجموعة ترحب بالترتيبات القائمة لرصد إجراءات الإحالة إلى البلدان الأوروبية والأفريقية من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وباستعداد الاتحاد الأفريقي لتوفير استشاريين لمهام الرصد. |
La Comisión Consultiva observa que la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | 42 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية أمر جوهري بالنسبة لاستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة. |
Se trata en particular de lograr la detención de los prófugos que aún están en libertad, la posible remisión de causas a las jurisdicciones nacionales, la transferencia de las personas condenadas para que cumplan su pena y la reubicación de quienes han sido absueltos y ya han cumplido su pena. | UN | ويرتبط ذلك خصوصا بكفالة إلقاء القبض على الهاربين المتبقين، وإمكانية إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية، ونقل المُدانين لتنفيذ عقوبتهم، ونقل الأشخاص المبرَّئين والأشخاص الذين قضوا مُدد عقوبتهم. |
La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales, la ejecución de las sentencias de los condenados, la reubicación de los condenados que haya cumplido sus penas y la reubicación de las personas a que se hubiera absuelto también requieren la asistencia y el apoyo continuos de los Estados Miembros. | UN | 59 - وتتطلب أيضا إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية، وتمضية الأشخاص المدانين لفترات عقوباتهم، ونقل الأشخاص المدانين الذين يكملون فترات عقوباتهم وكذلك الأشخاص الذين تتم تبرئتهم، استمرار مساعدة الدول الأعضاء ودعمها. |
La Oficina del Fiscal ha seguido centrando sus esfuerzos en concluir los juicios y las apelaciones en curso, buscar a los prófugos restantes, actualizar los expedientes de los prófugos y continuar con la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales, y ha concluido los procedimientos de conservación de pruebas en relación con tres prófugos de máxima prioridad: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana. | UN | 44 - واصل مكتب المدعي العام تركيز جهوده على إنجاز المحاكمات والاستئنافات الجارية، وتعقّب الهاربين المتبقّين، وتحديث ملفات الهاربين، والسعي إلى إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية، واختتم إجراءات حفظ الأدلة في ما يتعلق بثلاثة هاربين رفيعي المستوى، هم فيليسيان كابوغا، وبروتايس مبيرانيا، وأوغسطين بيزيمانا. |
Transferencia de causas a las jurisdicciones nacionales en virtud de la regla 11 bis | UN | إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكرراً |
El Consejo toma nota también de la intención del Tribunal de enmendar sus Reglas de Procedimiento y de Prueba a fin de facilitar el traslado de las causas a las jurisdicciones nacionales competentes. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا باعتزام المحكمة تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها بغية تيسير إحالة القضايا إلى السلطات الوطنية المختصة. |
La remisión de las causas a las jurisdicciones nacionales ha sido desde el principio un elemento esencial de la Estrategia de Conclusión. | UN | 69 - ومنذ البداية، كانت إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية عنصرا أساسيا في استراتيجية الإنجاز. |
Por ello, la Oficina del Fiscal debe conservar la capacidad de ocuparse de las cuestiones relacionadas con la transición previstas en la transferencia de las causas a las jurisdicciones nacionales. | UN | ولهذا السبب يجب أن يحتفظ مكتب المدعي العام بالقدرة على معالجة المسائل الانتقالية المتوقعة لدى إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. | UN | وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها. |
En lo que respecta al segundo pilar de la estrategia de conclusión, el Tribunal seguirá desempeñando una función activa en la supervisión del desarrollo de las causas ya remitidas y la asistencia al ministerio público y las autoridades judiciales nacionales de la ex Yugoslavia. La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. | UN | 14 - وتعزيزا للدعامة الثانية لاستراتيجية الاستكمال، ستواصل المحكمة القيام بدور نشط في رصد تطور القضايا التي أحيلت فعلا ومساعدة سلطات الادعاء والقضاء الوطنية في يوغوسلافيا السابقة وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في إنجاز المحاكمات. |
Como parte de sus estrategias de conclusión, los Tribunales deberán redoblar sus esfuerzos por remitir otras causas a las jurisdicciones nacionales, lo cual fortalecería los sistemas judiciales nacionales y serviría de catalizador para la reforma jurídica. | UN | وينبغي للمحكمتين، كجزء من استراتيجيتيهما، أن تكثفا جهودهما لإحالة المزيد من القضايا إلى الولايات القضائية، ما من شأنه أن يعزز الأجهزة القضائية المحلية وأن يشكل حفازاً للإصلاح القانوني. |
Por último, el volumen de trabajo de las Salas podría reducirse si se remitiera un número indeterminado de causas a las jurisdicciones nacionales competentes de la ex Yugoslavia en cumplimiento de la regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 31- وأخيرا، يتوقع تخفيف عبء عمل الدوائر بإحالة عدد غير محدد من القضايا إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة بموجب القاعدة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |