Se dijo que, en ese caso, la ley del lugar en donde estuviese situado el cedente no podría aplicarse en lugar de la ley local, en particular en el supuesto de insolvencia del cedente o del deudor. | UN | وأفيد بأنه، في حالة كهذه، لا يجوز لقانون موقع المحيل أن يزيح القانون المحلي، ولاسيما في حال إعسار المحيل أو المدين. |
Se sugirió también que se hiciera alguna referencia al período en el que el cedente o el deudor deberían estar situados en un Estado que fuera parte en alguno de esos convenios internacionales. | UN | واقترح أيضا أن يشار إلى الوقت الذي يكون فيه المحيل أو المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية دولية. |
Dicho párrafo remite al criterio de la conexión más próxima, lo que normalmente dará lugar a la aplicación de la ley de la ubicación del cedente o de la ley de la ubicación del cesionario. | UN | وتشير الفقرة الى اختبار الصلة الأوثق، الذي يمكن أن يؤدي عادة الى انطباق قانون مكان المحيل أو قانون مكان المحال اليه. |
El texto es asimismo aplicable a los conflictos entre un cesionario y un acreedor del cedente o el administrador de la insolvencia del cedente. | UN | كذلك فإنه يغطي حالات التنازع بين محال اليه ودائن للمحيل أو مدير لاعسار المحيل. |
Los proyectos en curso difieren en sus enfoques, pues en algunos casos establecen una diferencia según la garantía y en otros según el cedente o el cesionario. | UN | فالمشاريع الراهنة تختلف في نهوجها لأن التمييز فيها يكون في بعض الحالات وفقا للضمان الرهني وفي حالات أخرى وفقا للمحيل أو المحال اليه. |
El párrafo 1 prevé todo supuesto en el que se pague al cesionario, al cedente o a otra persona. | UN | وتشمل الفقرة 1 الحالات التي يكون قد جرى فيها السداد إلى المحال اليه أو إلى المحيل أو إلى شخص آخر. |
El artículo 8 prevé la referencia a la ley del Estado del cedente o a cualquier otra ley aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado. | UN | فالمادة 8 تقضي باحالتها الى قانون المحيل أو الى القوانين الأخرى بحكم القواعد القابلة للانطباق للقانون الدولي الخاص. |
Por está razón, muchos Estados establecen que el cedente o el cesionario podrá notificar al deudor y darle instrucciones sobre cómo ha de hacerse el pago. | UN | ولذلك تنص دول كثيرة على أنه يجوز أن يخطر إما المحيل أو المحال إليه المدين وأن يعطي تعليمات بخصوص كيفية السداد. |
Por esta razón, en una gran parte de los Estados se establece que el cedente o el cesionario podrán notificar al deudor y darle instrucciones sobre cómo deberá efectuar el pago. | UN | ولذلك تنص معظم الدول على أنه يجوز أن يخطر إما المحيل أو المحال إليه المدين وأن يُعطى تعليمات بخصوص كيفية السداد. |
Muchos Estados han establecido reglas no imperativas para regular los pagos hechos de buena fe pero que tal vez no se hayan efectuado realmente conforme a las intenciones del cedente o del cesionario. | UN | وقد سنّت دول كثيرة قواعد غير إلزامية تحكم السداد بحسن نية الذي قد لا ينفّذ بالفعل وفقا لقصد المحيل أو المحال إليه. |
El deudor corría así el riesgo de pérdida por errores cometidos por el cedente o el cesionario, o por cambios en las intenciones de éstos, lo cual podía comprometer la certidumbre necesaria en una norma relativa a la protección del deudor. | UN | وقد ينتج عن هذا تعريض المدين لخطر الخسارة لﻷخطاء التي وقع فيها المحيل أو المحال اليه أو التغييرات التي أجراها أحدهما ويمكن أن يؤدي بذلك الى تقويض الثقة المطلوبة في القاعدة المتعلقة بحماية المدين . |
Cuando el cedente o el cesionario tenga un establecimiento en más de un Estado, su establecimiento será el del lugar donde se ejerza su administración central. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
La cesión será válida en cuanto a la forma si cumple los requisitos de forma, de haberlos, de la ley del Estado en que esté situado el cedente o de cualquier otra ley aplicable en virtud de las reglas de derecho internacional privado. | UN | تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص. |
A fin de no minar prácticas conforme a las cuales el deudor debe seguir pagando al cedente incluso después de la notificación, no hay referencias explícitas a la posibilidad de que el deudor pueda pagar antes de la notificación al cedente o al cesionario. | UN | وتلافيا لتقويض ممارسات متبعة يتوقع فيها عادة أن يواصل المدين السداد الى المحيل حتى بعد الاشعار، لم يشر صراحة الى امكانية أن يسدد المدين الى المحيل أو الى المحال اليه. |
Parte además del supuesto de que la ejecución del crédito se buscará normalmente en el lugar donde esté ubicado el cedente o el deudor, por lo que toda referencia a la ubicación del cesionario resulta innecesaria. | UN | كما أنه يراعي أن الانفاذ سيلتمس عادة في المكان الذي يقع فيه مقر المحيل أو المدين، ولذلك لا توجد حاجة إلى الاشارة إلى مقر المحال اليه. |
3. Lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo no afectará a los derechos del cedente o del cesionario en razón del incumplimiento de un acuerdo concertado entre ellos. " | UN | " 3- لا تمس الفقرتان 1 و2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق بينهما. " |
3. Lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo no afectará a los derechos del cedente o del cesionario en razón del incumplimiento de un acuerdo concertado entre ellos. | UN | 3- لا تمس الفقرتان 1 و 2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشىء عن الإخلال باتفاق فيما بينهما. |
3. Lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo no afectará a los derechos del cedente o del cesionario en razón del incumplimiento de un acuerdo concertado entre ellos. | UN | 3- لا تمس الفقرتان 1 و2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق بينهما. |
Cuando el cedente o el cesionario tenga un establecimiento en más de un Estado, su establecimiento será el del lugar donde se ejerza su administración central. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
Si el cedente (o el cesionario) tiene más de un establecimiento, se entenderá por " establecimiento " el lugar donde esté sita su administración central. | UN | واذا كان للمحيل (أو للمحال اليه) أكثر من مكان عمل واحد، فإن عبارة " مكان العمل " تعني مكان الادارة المركزية. |