"ceder" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخلي عن
        
    • التنازل عن
        
    • الاستسلام
        
    • أن أعطي
        
    • الإستسلام
        
    • نستسلم
        
    • يتزحزح
        
    • احالة
        
    • الإذعان
        
    • ينقل إلى الغير
        
    • يتخلى عن
        
    • نخضع
        
    • تتخلى عن
        
    • تتنازل عن
        
    • يفسح
        
    2.2 El autor alega que la indemnización que recibió por ceder parte de sus tierras era tan sólo una fracción de lo que legalmente le correspondía. UN ٢ـ٢ ويدعي صاحب البلاغ بأن التعويض الذي تلقاه مقابل التخلي عن جزء من أرضه لم يكن سوى جزء ضئيل مما يستحقه قانونا.
    Se vieron obligados a ceder sus propiedades antes de recibir ninguna indemnización. UN وقد أُجبروا على التخلي عن ممتلكاتهم قبل الحصول على التعويض.
    A título de ejemplo, el chófer Gaby Nkuba, del barrio Office II, fue golpeado violentamente por haberse negado a ceder su taxi. UN فعلى سبيل المثال، تعرض السائق غاي نكوبا من حي أوفيس ٢ للضرب المبرح ﻷنه رفض التنازل عن سيارة اﻷجرة التي كانت في حوزته.
    ceder al terrorismo no hará sino alentar más violencia y derramamiento de sangre. UN ولن يشجع الاستسلام لﻹرهاب على شيء سوى المزيد من العنف وسفك الدماء.
    Tengo ahora el placer de ceder la palabra al distinguido Secretario General de la Conferencia, que siempre nos da consejos útiles y valiosos. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة إلى السيد الأمين العام للمؤتمر والذي عودنا دائماً على أن يقدم لنا نصائح مفيدة وقيمة.
    Sólo hay una forma de librarse de la tentación y es ceder ante ella. Open Subtitles هناك وسيلة واحدة للتخلص من الإغراء و هي الإستسلام لها
    No obstante lo antes mencionado, mi delegación cree que no debemos ceder ante el pesimismo. UN وعلى الرغم مما ذكرنا أعلاه، يرى وفدي أننا يجب ألا نستسلم للتشاؤم.
    Es muy interesante porque tienes se enfrentan a dos señores fuera de sí, básicamente mirando el uno hacia el otro, y uno que tiene más confianza ganar en no ceder Open Subtitles إنها ممتعة جداً حيث يوجد لديك لاعبان يوجه أحدهما الآخر و يحدق أحدهما بالآخر بالأساس و الذي لديه الثقة في الفوز لن يتزحزح
    El proyecto de convención dejaría al margen cualquier limitación respecto de la posibilidad de ceder créditos futuros. UN وسيستبعد مشروع الاتفاقية أي تقييد بشأن قابلية احالة المستحقات الآجلة.
    El Gobierno británico ha declarado que, llegado el momento de ceder el Territorio, establecerá estrechos contactos con el Gobierno de Mauricio. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    El Gobierno británico ha declarado que, llegado el momento de ceder el Territorio, mantendrá contactos estrechos con el Gobierno de Mauricio. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    El Gobierno británico ha declarado que, llegado el momento de ceder el Territorio, mantendrá contactos estrechos con el Gobierno de Mauricio. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    En segundo lugar, los países se han mostrado bastante renuentes a ceder cualquier elemento de su soberanía oficial a una autoridad superior. UN ثانيا، أن البلدان ترددت كثيرا في التنازل عن أي عنصر من عناصر سيادتها الرسمية إلى هيئة أكبر.
    A menos que [la disposición modelo 35] disponga otra cosa, el concesionario no podrá ceder a terceros los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión sin el consentimiento de la autoridad contratante. UN لا ينبغي التنازل عن الامتياز الى أطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Se prohíbe a esos extranjeros ceder sus armas a los cameruneses y reexportarlas al final de su estancia. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن ملكية هذه الأسلحة للكاميرونيين وعليهم إخراجها من البلد عند انتهاء فترة إقامتهم.
    ceder al terrorismo no hará sino alentar más violencia y derramamiento de sangre. UN ولن يشجع الاستسلام لﻹرهاب على شيء سوء المزيد من العنف وسفك الدماء.
    Creo firmemente que ceder ante esas ideas debilita nuestros esfuerzos comunes. UN وأعتقد جازمة أن الاستسلام لهذه اﻷفكار سوف يقوض جهودنا المشتركة.
    Tengo ahora el placer de ceder la palabra al Sr. Mahmoud Aboul-Nasr, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes. UN ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد محمود أبو النصر، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية.
    Aunque te parezca que es ridículo, hay momentos en los que tienes que ceder. Open Subtitles لكن الحياة ليست بهذه السهوله قد يبدو الأمر مضحكاً , لكن الوقت يمضي و مصيرك الى الإستسلام
    No debemos ceder, ni cederemos, ante los intentos de socavar esos progresos. UN وينبغي ألا نستسلم ولن نستسلم للمحاولات الرامية إلى تقويض ذلك التقدم.
    No va a ceder el tipo no va a ceder. Open Subtitles إنه لا يتزحزح. الرجل لا يتزحزح.
    En derecho checo, no es posible ceder un crédito si esta cesión es contraria a un acuerdo de intransferibilidad entre el cedente y el deudor. UN فبمقتضى القانون التشيكي، لا يمكن احالة مستحق بالمخالفة لاتفاق بمنع الاحالة بين المحيل والمدين.
    La mayoría de las mujeres que son objeto de presión o coacción no se quejan ante las autoridades correspondientes y prefieren ceder a la exigencia de sus padres. UN ولا يتقدم أغلب النساء اللاتي يتعرضن لهذا الضغط أو الإكراه بشكوى إلى السلطات بل يفضلن الإذعان لطلب الآباء.
    Ningún afiliado o beneficiario podrá ceder los derechos que le correspondan en virtud de los presentes Estatutos. UN لا يجــوز للمشتـرك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    El Presidente debe ser miembro de la Asamblea Nacional y es elegido por voto mayoritario de la Asamblea, en la que debe ceder su puesto. UN وينتخب الرئيس بأغلبية أصوات الجمعية الوطنية ومن ثم يجب عليه أن يتخلى عن مقعده فيها.
    Para triunfar en nuestra lucha contra el terrorismo, no debemos ceder ante los temores que separan; en su lugar, debemos unirnos en nuestra humanidad común. UN وبغية النجاح في مكافحتنا للإرهاب، يجب ألا نخضع للمخاوف التي تفصلنا؛ وبدلا من ذلك، علينا أن نبني على بشريتنا المشتركة.
    Las Naciones Unidas no deberían ceder sus funciones ni prerrogativas ante la imposición de ningún país ni prestarse a servir, con una renuncia complaciente, intereses hegemónicos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن لا تتخلى عن مهامها ولا عن امتيازاتها تحت ضغط أي بلد ولا أن تخدم مصالح الهيمنة بتخل مستكين.
    Va a ser caro, y necesitamos saber que no va a ceder demasiado. Open Subtitles هذا سيكون صعباً ونريد أن نعرف بأنك لن تتنازل عن الكثير
    También en este caso la estática del enfrentamiento tiene que ceder el paso a la dinámica del diálogo, echando al olvido los restos de la guerra fría. UN وهنا أيضا يجب أن يفسح ركود المواجهة الطريق أمام ديناميات الحوار لتصنع نهاية لمخالفات الحرب الباردة هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more