"celebró que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورحبت
        
    • ورحّبت
        
    • عن سرورها إذ
        
    • رحبت إسبانيا
        
    • بيد أنها رحبت
        
    • الترحيب بإيلاء
        
    celebró que se hubiera convocado una convención constitucional para abordar esa cuestión. UN ورحبت ألمانيا بالاتفاق على عقد مؤتمر دستوري لتناول هذه المسألة.
    celebró que hubiera aceptado un gran número de recomendaciones y lo alentó a aplicarlas. UN ورحبت بوركينا فاسو بقبول النيجر عدداً كبيراً من التوصيات وشجعتها على تنفيذها.
    celebró que el Gobierno hubiera promulgado la Ley de violencia de género. UN ورحبت باعتماد الحكومة لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    El Comité celebró que la Asamblea General también le hubiera encomiado por su contribución a la realización del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN ورحبت اللجنة بثناء الجمعية العامة أيضا على إسهام اللجنة في تنفيذ العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    celebró que Turquía hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, entre las que figuraba la formulada por Bahrein. UN ورحّبت بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصية التي قدمتها البحرين.
    Acogió con beneplácito la informativa presentación del informe, así como la información actualizada sobre la cooperación entre organismos, y celebró que se hubiera mejorado el formato y el contenido del informe. UN ورحبت بما عرضه التقرير من معلومات، بما فيها آخر المعلومات المتعلقة بالتعاون بين الوكالات، وأشادت بتحسينه شكلا ومضمونا.
    El Gobierno del Afganistán celebró que se aprobara esa resolución. UN ورحبت الحكومة الأفغانية بإصدار ذلك القرار.
    Portugal celebró que se utilizaran formulaciones convenidas procedentes de otros instrumentos de las Naciones Unidas. UN ورحبت البرتغال باستخدام لغة متفق عليها مقتبسة من صكوك الأمم المتحدة الأخرى.
    celebró que los instrumentos internacionales ratificados por Túnez tuvieran prelación sobre la legislación nacional. UN ورحبت العربية السعودية بكون الصكوك الدولية التي صدقت عليها تونس تعلو على قانون البلد.
    También celebró que el informe prestara especial atención a los problemas que enfrentaban los niños y las mujeres, y alentó a Indonesia a seguir encarándolos. UN ورحبت أيضاً بالاهتمام الخاص الذي أولاه التقرير لمشاكل الأطفال والنساء وشجعت إندونيسيا على مواصلة تصديها لهذه المشاكل.
    Argelia celebró que se hubiera creado un plan de acción para reducir la pobreza, incluida la cuestión del analfabetismo. UN ورحبت بوضع خطة عمل للحد من الفقر، تتناول أيضاً مسألة الأمية.
    También celebró que el informe prestara especial atención a los problemas que enfrentaban los niños y las mujeres, y alentó a Indonesia a seguir encarándolos. UN ورحبت أيضاً بالاهتمام الخاص الذي أولاه التقرير لمشاكل الأطفال والنساء وشجعت إندونيسيا على مواصلة تصديها لهذه المشاكل.
    La Arabia Saudita celebró que los instrumentos internacionales ratificados por Túnez tuvieran prelación sobre la legislación nacional. UN ورحبت العربية السعودية بكون الصكوك الدولية التي صدقت عليها تونس تعلو على قانون البلد.
    49. Letonia celebró que la Constitución otorgara rango constitucional a todos los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Camerún. UN 49- ورحبت لاتفيا بكون الدستور يمنح وضعا دستوريا لجميع الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها الكاميرون.
    El ACNUR celebró que en 2009 su Comité Ejecutivo aprobara la Conclusión sobre las situaciones de presencia prolongada de refugiados. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالة اللاجئين التي طال أمدها.
    El Comité celebró que la entrada en vigor de este importante tratado de desarme haya sido facilitada por la ratificación de uno de sus miembros, a saber, Burundi. UN ورحبت اللجنة ببدء نفاذ هذه المعاهدة الهامة الذي قد تيسر بفضل تصديقها من أحد أعضائها، وهي بوروندي.
    La Oficina celebró que en 2009 el Comité Ejecutivo aprobara la Conclusión sobre las situaciones de presencia prolongada de refugiados. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    celebró que se ofreciera enseñanza primaria gratuita y pidió que pasara a ser obligatoria. UN ورحبت بمجانية التعليم الابتدائي، داعية إلى جعله إلزامياً.
    celebró que Kiribati hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones, incluidas tres de Argelia. UN ورحّبت بقبول كيريباس معظم التوصيات بما فيها ثلاث توصيات قدمتها الجزائر.
    El Reino Unido celebró que Seychelles fuera consciente de la necesidad de velar por la constitucionalidad de su legislación. UN ورحّبت باعتراف سيشيل بالحاجة إلى ضمان اتساق تشريعها مع الدستور.
    44. Eslovenia celebró que la Constitución de Guinea-Bissau garantizara los derechos humanos y libertades fundamentales y permitiera la aplicación automática de los derechos y normas internacionales más importantes. UN 44- وأعربت سلوفينيا عن سرورها إذ لاحظت أن دستور غينيا - بيساو يضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويسمح بالتطبيق التلقائي للحقوق والقواعد الأساسية الدولية.
    También celebró que se hubiera consagrado en la Constitución la abolición de la pena de muerte. UN كما رحبت إسبانيا بإلغاء عقوبة الإعدام بنص الدستور.
    No obstante, celebró que se hayan registrado ciertos progresos en la evolución de la situación del Chad y, en concreto: UN بيد أنها رحبت بالتقدم الذي شهدته الحالة في تشاد، وبخاصة:
    Se celebró que la prevención de los conflictos armados volviera a recibir atención en el plano interinstitucional. UN 440- وتم الترحيب بإيلاء الاهتمام من جديد على الصعيد المشترك بين الوكالات لمنع نشوب الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more