"celebra la decisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرحب بقرار
        
    • ترحب بالقرار الذي
        
    • ويرحب بقرار
        
    • وهي ترحب بقرار
        
    • وذَكَر أن وفده يرحِّب بالقرار الذي
        
    • يرحب بالقرار الذي اتخذته
        
    • عن ترحيب وفده بقرار
        
    • وترحب اللجنة بقرار
        
    Su delegación celebra la decisión de la Comisión de incluir un proyecto de artículos sobre contramedidas a fin de limitar el alcance de su aplicación. UN وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها.
    La delegación de Kazajstán celebra la decisión de proclamar 1999 Año Internacional de las Personas de Edad. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الكازاخستاني يرحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن.
    7. celebra la decisión de la Directora Ejecutiva de dar publicidad a todos los informes de evaluación; UN 7 - يرحب بقرار المدير التنفيذي تعميم جميع تقارير التقييم على نطاق واسع؛
    10. celebra la decisión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 40º período de sesiones, de reinstaurar el grupo de trabajo de composición abierta establecido para elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Relatora Especial acerca de un protocolo facultativo; UN ٠١- ترحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة المعنية بمركز المرأة في دورتها اﻷربعين بتجديد الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أخذا بعين الاعتبار توصيات المقررة الخاصة بشأن بروتوكول اختياري؛
    Su delegación encomia a la delegación de Suecia por la realización de consultas transparentes y celebra la decisión de la delegación de Myanmar de no presentar una moción para que no se adopten medidas. UN ويُثني وفدها على وفد السويد لإجرائه مشاورات شفافة، ويرحب بقرار وفد ميانمار أن لا يقدم اقتراحا بعدم اتخاذ إجراء.
    celebra la decisión de los cinco Estados de Asia Central de firmar a la mayor brevedad posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y apoya la iniciativa para convocar una conferencia internacional de Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, en apoyo de los objetivos comunes establecidos en dichos tratados y promover una cooperación más estrecha entre ellos. UN وهي ترحب بقرار جميع دول آسيا الوسطى الخمس التوقيع على معاهدة المنطقة الآسيوية الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وتؤيد المبادرة بعقد مؤتمر دولي للدول الأطراف والموقّعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تأييدا للأهداف المشتركة المقررة في هذه المعاهدات وتعزيز قدر أوثق من التعاون بينها.
    celebra la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y START II y subraya la responsabilidad jurídica y moral de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar estas armas a la brevedad. UN وذَكَر أن وفده يرحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 ويؤكد أن الدول الجائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية قانونية وأخلاقية بالنسبة للتخلص من تلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    Por ello, su delegación celebra la decisión de la Comisión de seguir examinando ese aspecto del tema, que es complementario del valioso trabajo concluido sobre la responsabilidad del Estado. UN ولذا فإن وفدها يرحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة بمتابعة هذا الجانب من الموضوع، الذي يكمِّل العمل القيِّم الذي أنجزته فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    Nepal celebra la decisión de establecer en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos la Dependencia de Lucha contra la Discriminación para ayudar a combatir el racismo y la discriminación racial y promover la igualdad y la no discriminación. UN وقال إن وفد بلده يرحب بقرار إنشاء وحدة لمكافحة التمييز داخل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمساعدة على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتعزيز المساواة وعدم التمييز.
    13. El orador celebra la decisión de la Asamblea General de aumentar la suma que el Secretario General está facultado para comprometer a fin de sufragar las necesidades preliminares de las nuevas misiones, que pasará de 10 a 50 millones de dólares. UN ١٣ - واختتم كلامه قائلا إنه يرحب بقرار الجمعية العامة زيادة سلطة اﻷمين العام للدخول في التزامات لمقتضيات بدء البعثات الجديدة من ١٠ الى ٥٠ مليون دولار.
    30. El orador celebra la decisión de la Oficina de estudiar, como cuarta prioridad, los problemas relativos al establecimiento de nuevos órganos de las Naciones Unidas, ya que ello le permitirá señalar a la Organización las prácticas inadecuadas antes de que se establezcan como normas, así como las prácticas y decisiones que deban evitarse en el futuro. UN ٣٠ - وتابع كلامه قائلا إنه يرحب بقرار المكتب للتركيز، كأولوية رابعة، على دراسة المشاكل المتصلة بإنشاء هيئات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة، مما من شأنه أن يمكﱢن المكتب من تحذير المنظمة بشأن الممارسات الرديئة قبل أن تصبح نماذج مقبولة وأن يبرز الممارسات والقرارات التي ينبغي تجنبها في المستقبل.
    Por consiguiente, es sumamente importante fortalecer la eficiencia en la prestación de servicios de conferencias, y el orador celebra la decisión de establecer el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias. La integración de los principales servicios técnicos y de apoyo fortalecerá los servicios de conferencias y generará importantes ahorros administrativos. UN وعليه، فإن تعزيز المقدرة على تقديم خدمات مؤتمرات فعالة هو أمر بالغ اﻷهمية ولذا فإنه يرحب بقرار إنشاء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ويرى أن دمج الخدمات التقنية وخدمات الدعم الرئيسية من شأنه أن يعزز خدمة المؤتمرات وأن يحقق وفورات إدارية كبيرة.
    En cuanto a la reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz, la República de Corea celebra la decisión de la Asamblea General de eliminar gradualmente para fines de febrero de 1999 el personal proporcionado gratuitamente. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، قال إن وفده يرحب بقرار الجمعية العامة الإنهاء التدريجي للاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل بحلول شباط/فبراير ١٩٩٩.
    18. celebra la decisión de la Asamblea General de invitar al Consejo Económico y Social a que, en virtud de la función que le incumbe de garantizar la coordinación de las actividades de todo el sistema, estudie cómo ayudar a que se cumplan los objetivos de la resolución 57/7 de la Asamblea; UN 18 - يرحب بقرار الجمعية العامة دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على الدور الذي يؤديه من حيث التنسيق على صعيد المنظومة ككل، إلى النظر في كيفية دعم الأهداف الواردة في قرار الجمعية العامة 57/7؛
    17. celebra la decisión de la Asamblea General de invitar al Consejo Económico y Social a que, en virtud de la función que le incumbe de garantizar la coordinación de las actividades de todo el sistema, estudie cómo ayudar a que se cumplan los objetivos de la presente resolución; UN " 17 - يرحب بقرار الجمعية العامة دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على الدور الذي يؤديه من حيث التنسيق على صعيد المنظومة ككل، إلى النظر في كيفية دعم الأهداف الواردة في هذا القرار؛
    El Gobierno de Argelia, que reclama desde hace tiempo el fortalecimiento de la cooperación internacional y una mayor participación de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, celebra la decisión de hacer de la eliminación del terrorismo una esfera prioritaria en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ٩ - وذكر أن حكومته التي ظلت تنادي بتعزيز التعاون الدولي وزيادة التزام اﻷمم المتحدة بمحاربة الارهاب ترحب بالقرار الذي يجعل من القضاء على الارهاب مجال أولوية في الخطة المتوسطة اﻷجل التي تشمل الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    5. celebra la decisión de la Comisión de pedir a la Secretaría que, con la asistencia de expertos y en cooperación con otras organizaciones internacionales con experiencia en proyectos de construcción-explotación-traspaso, examinase cuestiones sobre las que podría ser útil formular orientaciones normativas e iniciase la preparación de una guía legislativa sobre proyectos de construcción-explotación-traspaso; UN ٥ - ترحب بالقرار الذي طلبت اللجنة بموجبه إلى اﻷمانة العامة أن تقوم، بمساعدة خبراء وبالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى التي لديها خبرة في ترتيبات البناء والتشغيل والنقل، باستعراض القضايا المتعلقة بماهية التشريعات التوجيهية التي قد تكون مفيدة والبدء في إعداد دليل تشريعي لمشاريع البناء والتشغيل والنقل؛
    Además, insta a la India, al Pakistán y a Israel a que se adhieran al Tratado incondicionalmente y sin demoras, celebra la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de abandonar sus programas para desarrollar armas de destrucción en masa, y apoya el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ويدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام للمعاهدة بسرعة ودون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، ويرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها الرامية إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ويؤيد إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Además, insta a la India, al Pakistán y a Israel a que se adhieran al Tratado incondicionalmente y sin demoras, celebra la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de abandonar sus programas para desarrollar armas de destrucción en masa, y apoya el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ويدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام للمعاهدة بسرعة ودون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، ويرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها الرامية إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ويؤيد إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    celebra la decisión de los cinco Estados de Asia Central de firmar a la mayor brevedad posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y apoya la iniciativa para convocar una conferencia internacional de Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, en apoyo de los objetivos comunes establecidos en dichos tratados y promover una cooperación más estrecha entre ellos. UN وهي ترحب بقرار جميع دول آسيا الوسطى الخمس التوقيع على معاهدة المنطقة الآسيوية الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وتؤيد المبادرة بعقد مؤتمر دولي للدول الأطراف والموقّعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تأييدا للأهداف المشتركة المقررة في هذه المعاهدات وتعزيز قدر أوثق من التعاون بينها.
    celebra la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y START II y subraya la responsabilidad jurídica y moral de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar estas armas a la brevedad. UN وذَكَر أن وفده يرحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 ويؤكد أن الدول الجائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية قانونية وأخلاقية بالنسبة للتخلص من تلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    541. Teniendo en cuenta que la mayoría de los informes que recibió sobre casos de muertes de personas detenidas tenían que ver con individuos pertenecientes a minorías étnicas, el Relator Especial celebra la decisión de que en adelante la policía llevará un registro del origen étnico de los que mueren mientras se encuentran bajo detención policial. UN ١٤٥- ونظراً لما جاء في معظم التقارير التي وردت إلى المقرر الخاص من حدوث الوفاة أثناء الاحتجاز غالباً ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية معينة فإنه يرحب بالقرار الذي اتخذته الشرطة بتسجيل وفيات اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية أثناء الاحتجاز في المستقبل.
    Por consiguiente, su delegación celebra la decisión de la Comisión de mantener el anexo e incluir observaciones sobre todas las categorías de tratados incluidas en la lista. UN ولذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة الاحتفاظ بالمرفق وإدراج تعليقات عن كل فئة من المعاهدات المدرجة في القائمة.
    La Comisión celebra la decisión de las partes de hacer que la comunidad internacional tenga una participación más directa en las negociaciones y alienta al máximo a que se siga tratando de asegurar la activa participación de la sociedad civil en el proceso de paz. UN وترحب اللجنة بقرار الأطراف فيما يخص إشراك المجتمع الدولي بصورة مباشرة في المفاوضات وتشجع بقوة على بذل قدر أكبر من الجهود لضمان الاشتراك الفعلي والفعال للمجتمع المدني في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more