"celebración de elecciones democráticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتخابات ديمقراطية
        
    • الانتخابات الديمقراطية
        
    • وإجراء الانتخابات الديموقراطية
        
    Acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. UN ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال.
    Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. UN وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل.
    También es muy importante la promulgación de la ley electoral de la Asamblea del Pueblo para la celebración de elecciones democráticas multipartidarias libres y justas. UN واﻷهم من كل ذلك هو أن مجلس الدولة أصدر قانون انتخاب مجلس الشعب ﻹجراء انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب حرة ونزيهة.
    Es cierto que el proceso ha sido más bien lento, pero ese tipo de situación de incertidumbre puede ocurrir en cualquier país después de la celebración de elecciones democráticas. UN ومن المسلم به أن العملية طالت مدتها، غير أن مثل هذه الحالة تحدث في أي بلد في أعقاب الانتخابات الديمقراطية.
    Mientras tanto, indicó que el Movimiento para el Cambio Democrático sigue dispuesto a participar en futuras elecciones en condiciones que cumplan las normas y los principios de la SADC que rigen la celebración de elecciones democráticas. UN وفي غضون ذلك، أشار إلى أن الحركة ستظل مستعدة للمشاركة في أي انتخابات قد تجرى مستقبلاً في ظروف تتسق مع معايير الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمبادئ التي تحكم الانتخابات الديمقراطية.
    El Presidente felicita al Gobierno de Burundi por los logros alcanzados hasta la fecha, en particular la conclusión del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha, la satisfactoria celebración de elecciones democráticas, la aprobación de una Constitución moderna y progresista y el proceso preparatorio del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وهنأ حكومة بوروندي علي التقدم الذي أحرزته حتى الآن، وبالأخص إبرام اتفاق أروشا للسلام والمصالحة، وإجراء الانتخابات الديموقراطية بنجاح، واعتماد دستور حديث وتقدمي، والعملية التي أفضت إلي إعداد وثيقة استراتيجية الحد من الفقر.
    En el Acuerdo de Paz se señala que el establecimiento de medios de comunicación libres e independientes es un factor clave para la celebración de elecciones democráticas. UN يتضمن اتفاق السلام ذكر إنشاء وسائط لﻹعلام تتمتع بالحرية والاستقلال بوصفه عنصرا رئيسيا لازما ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. UN وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل.
    Eso aseguraría una mejor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa, mediante la celebración de elecciones democráticas en la Asamblea General. UN وهذا من شأنه ضمان المشاركة اﻷفضل من جانب جميع البلدان في مجلس اﻷمن، مع تمثيل جغرافي أكثر إنصافا، من خلال انتخابات ديمقراطية في الجمعيــة العامة.
    La libertad de los medios de comunicación es uno de los principales requisitos previos para la celebración de elecciones democráticas. UN فوسائط اﻹعلام الحرة هي من الشروط المسبقة الرئيسية ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    También deberán preparar la celebración de elecciones democráticas. UN وسيكون عليها أيضا أن تحضر لإجراء انتخابات ديمقراطية.
    El Japón envía personal y suministra asistencia financiera, capacitación, material y equipo para apoyar la celebración de elecciones democráticas. UN وهي تبعث بالموظفين وتوفر المساعدة المالية والتدريب والمواد والمعدات لإجراء انتخابات ديمقراطية.
    Una autoridad de transición podría abrir el camino a la organización y celebración de elecciones democráticas libres e imparciales. UN وأكدت أن وجود سلطة انتقالية يمكن أن يمهد السبيل لتنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة.
    :: Asistencia en la promoción del programa del Consejo de Gobierno para la redacción de la nueva Constitución del Iraq y para la celebración de elecciones democráticas conforme a dicha constitución UN :: المساعدة في دفع البرنامج المقدم من مجلس الحكم لوضع دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور
    En ese sentido, la Conferencia Nacional puede considerarse como un paso importante en el proceso político encaminado a la celebración de elecciones democráticas. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر إلى المؤتمر كخطوة هامة على طريق عملية سياسية صوب إجراء انتخابات ديمقراطية.
    La celebración de elecciones democráticas, transparentes y dignas de crédito será fundamental para afianzar una transición sostenible en el Afganistán. UN وإجراء انتخابات ديمقراطية وشفافة وذات مصداقية سيكون حاسما لتعزيز المرحلة الانتقالية المستدامة في أفغانستان.
    El marco legislativo es adecuado para la celebración de elecciones democráticas. UN أما الإطار التشريعي فهو ملائم لإجراء انتخابات ديمقراطية.
    transición política, que debería conducir a la celebración de elecciones democráticas, libres e imparciales en 2015. UN إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في عام 2015.
    El Ayatolá Boroujerdi aboga por la celebración de elecciones democráticas en la República Islámica del Irán. UN وآية الله بروجردي من المدافعين عن الانتخابات الديمقراطية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Quienes se opusieron a sus pueblos ya no están en una posición de poder, y sus países avanzan y buscan la celebración de elecciones democráticas. UN وأولئك الذين وقفوا ضد شعوبهم لم يعودوا في مراكز السلطة، وتمضي بلدانهم قدما متطلعة إلى الانتخابات الديمقراطية.
    Hemos visto cómo la Organización participa, previa invitación, en la vigilancia y realización de elecciones y, en el caso sin precedentes de Camboya, administra realmente el país antes de la celebración de elecciones democráticas. UN لقد رأينا هذه المنظمة تلبي دعوة الاشتراك في مراقبة وإجراء الانتخابات، وفي حالة كمبوديا التي لم يسبق لها مثيل تتولى فعلا إدارة بلد قبيل إجراء الانتخابات الديمقراطية.
    El Presidente felicita al Gobierno de Burundi por los logros alcanzados hasta la fecha, en particular la conclusión del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha, la satisfactoria celebración de elecciones democráticas, la aprobación de una Constitución moderna y progresista y el proceso preparatorio del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وهنأ حكومة بوروندي علي التقدم الذي أحرزته حتى الآن، وبالأخص إبرام اتفاق أروشا للسلام والمصالحة، وإجراء الانتخابات الديموقراطية بنجاح، واعتماد دستور حديث وتقدمي، والعملية التي أفضت إلى إعداد وثيقة استراتيجية الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more