"celebración de la cumbre" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مؤتمر القمة
        
    • انعقاد مؤتمر القمة
        
    • بعقد مؤتمر القمة
        
    • عقد مؤتمر قمة
        
    • لعقد مؤتمر القمة
        
    • بعقد مؤتمر قمة
        
    • عقد القمة
        
    • عقد قمة
        
    • التحضير لمؤتمر القمة
        
    • لمؤتمر القمة وعقد هذا المؤتمر
        
    • لمؤتمر القمة وعقده
        
    • لمؤتمر القمة ولعقده
        
    • انعقاد مؤتمر قمة
        
    • عقد اجتماع قمة
        
    El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. UN وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية.
    La celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 es uno de los acontecimientos más significativos en la historia reciente de las Naciones Unidas. UN لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة.
    Desde la celebración de la Cumbre, se ha prestado cada vez más atención a las reformas encaminadas a promover la utilización eficaz de los recursos existentes. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la Cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. UN ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ.
    El año próximo concluirá el ciclo con la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي العام المقبل ستختتم السلسلة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Desde la celebración de la Cumbre de Copenhague en 1995, el objetivo de crear una " sociedad para todos " sigue siendo difícil de alcanzar. UN ومنذ عقد مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام 1995، ظل هدف إقامة " مجتمع للجميع " بعيد المنال.
    Expresando su apoyo a la celebración de la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear en 2010, UN وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010،
    En un ambiente amistoso e informal se examinaron cuestiones relativas a la celebración de la Cumbre y la Asamblea del Milenio, así como la influencia de los procesos de mundialización e integración sobre la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ونوقشت في هذا الاجتماع في جو غير رسمي وودي المسائل المتصلة بعقد مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية وأثر عمليات العولمة والتكامل بين دول رابطة الدول المستقلة.
    Desde la celebración de la Cumbre, se ha prestado cada vez más atención a las reformas encaminadas a promover la utilización eficaz de los recursos existentes. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Desde la celebración de la Cumbre, se ha prestado cada vez más atención a las reformas encaminadas a promover la utilización eficaz de los recursos existentes. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Esperamos sinceramente que la comunidad internacional tome medidas para mantener y utilizar ese impulso hasta la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en 2003 y 2005. UN ونأمل أملا صادقا في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا للحفاظ على هذا الزخم واستخدامه إلى حين عقد مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات في عامي 2003 و 2005.
    Por último, la celebración de la Cumbre en Río de Janeiro tendría un contenido grandemente simbólico. UN وفي الختام، قال إن عقد مؤتمر القمة في ريو دي جانيرو سيكون رمزيا إلى حد بعيد.
    Por ello, la delegación del Japón apoya la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social prevista para 1995 en Copenhague. UN ولهذا السبب، فإن الوفد الياباني يؤيد كثيرا عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي دعي إليه في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    Resulta lamentable observar que cuatro años después de la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, la situación de los niños del mundo sigue siendo deplorable y sigue constituyendo una fuente de preocupación. UN من المؤسف ملاحظة أنه بعد أربع سنوات من عقد مؤتمر القمة العالمي للطفل، لا تزال حالة اﻷطفال مبعث أسى ومصدر قلق على نطاق عالمي.
    En colaboración con varias organizaciones no gubernamentales juveniles internacionales el Movimiento organizó una Consulta Juvenil internacional en Copenhague inmediatamente antes de la celebración de la Cumbre Mundial. UN ونظمت الحركة، بالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية للشباب مشاورة دولية للشباب في كوبنهاغن قبل عقد مؤتمر القمة العالمي مباشرة.
    Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y últimamente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. UN وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    Hace dos años comenzó un amplio proceso de cooperación económica regional con la celebración de la Cumbre Económica en Casablanca, con los auspicios de Su Majestad el Rey Hassan II de Marruecos. UN وقد بدأت قبل عامين عملية للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي الشامل بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي اﻷول للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الدار البيضاء، برعاية صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني، ملك المغرب.
    94. La aprobación por la Asamblea General de la resolución 47/92, sobre la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a principios de 1995 demuestra claramente el interés que despierta en la comunidad internacional esta cuestión y sus preocupaciones en esa esfera. UN ٩٤ - وأضافت قائلة إن اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧/٩٢ الداعي الى عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في أوائل عام ١٩٩٥ ينم عن اهتمام العالم وشواغله في هذا المجال.
    Expresando su apoyo a la celebración de la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear en 2010, UN وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010،
    Las iniciativas recientes de España con miras a la cooperación tanto en el plano regional como subregional culminaron en la celebración de la Cumbre de Barcelona de 2005. UN وقد ركزت إسبانيا جهودها في الآونة الأخيرة من خلال التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي على حد سواء على الاحتفال بعقد مؤتمر قمة برشلونة لعام 2005.
    La celebración de la Cumbre fue un éxito en sí y reflejó el prestigio de la Organización y de su Secretario General. UN وكان عقد القمة نجاحا في حد ذاته وتعبيرا عن مكانة المنظمة وأمينها العام.
    Así pues, Madagascar acoge con beneplácito la adopción de la resolución 56/258 de la Asamblea en la que se convoca a la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en el 2003 y en el 2005. UN ولذلك، ترحب مدغشقر بقرار الجمعية 56/258، الذي يدعو إلى عقد قمة عالمية معنية بمجتمع المعلومات في عام 2003 وفي عام 2005.
    Los preparativos de la Cumbre reciben el apoyo de un Comité organizador de alto nivel encargado de coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la preparación, organización y celebración de la Cumbre. UN ويتم تقديم الدعم للأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المذكور، من خلال لجنة تنظيمية، لمؤتمر القمة، رفيعة المستوى، تسعى إلى تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في التحضير لمؤتمر القمة وفي تنظيمه وعقده.
    45. El Grupo de los 77 y China extienden su apoyo al proyecto de resolución presentado inicialmente por Túnez y Suiza, revisado para reflejar el resultado acordado de las consultas celebradas con todos los Estados Miembros interesados (A/C.2/59/L.32), y exhortan nuevamente a la comunidad internacional a que aporten contribuciones voluntarias al fondo especial establecido por la UIT para apoyar los preparativos y la celebración de la Cumbre. UN 45 - ومضى يقول إن مجموعة الـ77 والصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته تونس وسويسرا في الأصل، بعد تعديله ليعكس نتائج المشاورات المتفق عليها مع جميع الدول الأعضاء المعنية (A/C.2/59/L.32)، ودعي المجتمع الدولي من جديد إلي تقديم مساهمات طوعية إلي الصندوق الخاص الذي إنشأه الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لمساندة التحضيرات لمؤتمر القمة وعقد هذا المؤتمر.
    Se señaló que diversas organizaciones y organismos habían expresado su interés en colaborar con los preparativos y la celebración de la Cumbre. UN وأشير إلى أن عددا من المنظمات والوكالات الأخرى أعربت عن رغبتها في المشاركة في التحضير لمؤتمر القمة وعقده.
    Aspectos regionales de la aplicación de las decisiones sobre política forestal en el plano mundial desde la celebración de la Cumbre de Río UN الأوجه الإقليمية لتنفيذ قرارات السياسات الخاصة بالغابات على الصعيد الدولي منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو
    Posible celebración de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno [por confirmar] UN احتمال عقد اجتماع قمة لرؤساء الدول والحكومات يؤكد في وقت لاحق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more