"celebración de las elecciones presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • لإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • بإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • الانتخابات الرئاسية التي
        
    • للانتخابات الرئاسية التي جرت
        
    • تنظيم الانتخابات الرئاسية
        
    • بالانتخابات الرئاسية
        
    • إجراء انتخابات الرئاسة
        
    El Presidente de la Comisión Electoral Independiente insistió por otra parte en las futuras etapas del calendario electoral antes de la celebración de las elecciones presidenciales. UN وشدَّد رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة على المراحل المقبلة في الجدول الزمني الانتخابي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    La OSSI observó que la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 había sido un componente esencial del proceso de consolidación de la paz en Liberia. UN ولاحظ المكتب أن إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005 كان عنصرا جوهرياً لتدعيم عملية السلام في ليبريا.
    En Malí, la Organización prestó apoyo para la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas de 2013, que pusieron fin al proceso de transición. UN وفي مالي، دعمت المنظمة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أنهت عملية الانتقال.
    No quiero referirme ahora a lo que simboliza esa etapa esencial en la transformación democrática del Afganistán, pero sí deseo señalar unos cuantos aspectos que, en nuestra opinión, siguen siendo condiciones previas clave para la celebración de las elecciones presidenciales. UN والآن، لا أريد الخوض في الأهمية الرمزية لتلك المرحلة الأساسية في تحول أفغانستان الديمقراطي، لكني أريد أن أشير إلى عدة جوانب لا تزال تشكل، في رأينا، شروطا رئيسية مسبقة لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Subrayó que la ONUCI estaba centrándose en hacer avanzar el proceso electoral y que, aunque todavía no se había fijado la fecha para la celebración de las elecciones presidenciales, el empadronamiento iba avanzando. UN وشدّد على أن عملية الأمم المتحدة تركّز على دفع العملية الانتخابية قدما، وأنّ عملية تسجيل الناخبين تسير قدما رغم عدم تحديد تاريخ لإجراء الانتخابات الرئاسية بعد.
    Consultas políticas y militares relacionadas con la celebración de las elecciones presidenciales. UN مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Los decretos sobre la celebración de las elecciones presidenciales se promulgarían en los seis meses siguientes a la aprobación de la Constitución, al tiempo que se prevé que las elecciones legislativas se celebrarían a más tardar un año después de las elecciones presidenciales. UN وستصدر في غضون الأشهر الستة التي ستعقب اعتماد الدستور مراسيم بشأن إجراء الانتخابات الرئاسية، ومن المقرر إجراء انتخابات تشريعية خلال فترة لا تتعدى السنة الواحدة من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    celebración de las elecciones presidenciales a más tardar el 31 de octubre de 2006 UN إجراء الانتخابات الرئاسية في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006
    La celebración de las elecciones presidenciales se ha fijado para el 29 de noviembre de 2009. UN وحدد موعد إجراء الانتخابات الرئاسية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Para dar una idea a la Asamblea de lo que se ha hecho, diré brevemente que el Presidente Bongo ha propuesto, por una parte, un acuerdo de cesación del fuego y, por otra parte, un acuerdo político para dirigir el período de transición, que se extiende desde este momento hasta la celebración de las elecciones presidenciales. UN ولكي تأخذ الجمعية العامة فكرة عما حدث، أود فقط أن أقول، بإيجاز، إن الرئيس بونغو اقترح اتفاقا لوقف إطلاق النار، من جهة، واتفاقا سياسيا يشمل الفترة الانتقالية من اﻵن وحتى إجراء الانتخابات الرئاسية من جهة أخرى.
    Al parecer, la celebración de las elecciones presidenciales está prevista ahora para el 15 de abril, e irán seguidas de las elecciones parlamentarias a fines de mayo de 2003. UN وتشير التقارير إلى أن من المقرر الآن إجراء " الانتخابات الرئاسية " في 15 نيسان/أبريل تعقبهـا " انتخابات برلمانية " في أواخر أيار/مايو 2003.
    Pedimos a Israel que facilite la celebración de las elecciones presidenciales previstas para el 9 de enero de 2005 y que colabore en el establecimiento y el afianzamiento de la nueva Autoridad Palestina. UN ونناشد إسرائيل أن تسهل إجراء الانتخابات الرئاسية الفلسطينية في 9 كانون الثاني/يناير 2005 وأن تساعد في إنشاء وتوطيد السلطة الفلسطينية الجديدة.
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo a Guinea-Bissau con miras a la celebración de las elecciones presidenciales previstas para marzo de 2005, a fin de que concluya la segunda etapa acordada en la Carta Política de Transición; UN 5 - يشجع حكومة غينيا - بيساو على إجراء انتخابات رئاسية بحلول شهر أيار/مايو 2005، وفي هذا الصدد، يدعو المجتمع الدولي إلى دعم غينيا - بيساو في إجراء الانتخابات الرئاسية لإتمام المرحلة الثانية من الميثاق الانتقالي؛
    La celebración de las elecciones presidenciales siguiendo el calendario estipulado en la Carta de Transición Política representará un hito fundamental para el pleno restablecimiento de la normalidad constitucional. UN 4 - ويعتبر إجراء الانتخابات الرئاسية داخل الإطار الزمني المحدد في الميثاق الانتقالي السياسي، مقياسا مرجعيا للعودة إلى الحالة الدستورية الطبيعية الكاملة.
    :: Apoyo a la Comisión Electoral Nacional para facilitar las reuniones semanales del Comité Consultivo entre Partidos, mecanismo consultivo y de resolución de conflictos entre la Comisión y los principales interesados, respecto de los procesos y procedimientos para la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas, incluido el referendo nacional UN :: جرى تقديم الدعم إلى لجنة الانتخابات الوطنية في تيسير عقد اجتماعات أسبوعية منتظمة للجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب، باعتبارها آلية للتشاور وتسوية النزاعات بين اللجنة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، بخصوص العمليات والإجراءات اللازمة لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك الاستفتاء الوطني
    A este respecto, el Sr. Ouattara opinó que el Consejo de Seguridad debía fijar el mes de octubre de 2010, fecha en que se cumplirá el décimo año de gobierno del Presidente Gbagbo, como plazo para la celebración de las elecciones presidenciales. UN وفي هذا الصدد، أعرب السيد واتارا عن رأيه بأنه ينبغي لمجلس الأمن تحديد تشرين الأول/أكتوبر 2010، الذي يمثل السنة العاشرة للرئيس غباغبو في منصب الرئاسة، موعدا نهائيا لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    La Comisión Electoral Nacional confirmó que la fecha de celebración de las elecciones presidenciales y legislativas sería el 11 de octubre de 2011, aunque los resultados del referendo podrían trasladarla al 8 de noviembre. UN وأكدت اللجنة الوطنية للانتخابات تاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 موعداً لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، ولو أن نتائج الاستفتاء قد تؤخر ذلك إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En cuanto al Líbano, acogemos con agrado la celebración de las elecciones presidenciales, la formación de un Gobierno de unidad nacional y la reanudación del diálogo nacional. UN وفي لبنان، نرحب بإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني.
    En 1999, el Consejo de Seguridad pidió a las Naciones Unidas asistencia para la celebración de las elecciones presidenciales el 19 de septiembre de 1999. UN وطلب مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٩ إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في عملية الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    En el período anterior a la celebración de las elecciones presidenciales en Chipre en febrero de 2013, hubo una pausa en las negociaciones sustantivas. UN 25 - وفي الفترة السابقة للانتخابات الرئاسية التي جرت في قبرص في شباط/فبراير 2013، توقفت المفاوضات الموضوعية.
    Encomio a todas las partes interesadas nacionales por la buena organización y pacífica celebración de las elecciones presidenciales y legislativas. UN 75 - أتوجّه لجميع أصحاب المصلحة الوطنيين بالثناء على تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية بنجاح وعقدها في ظروف سلمية.
    En un comunicado de prensa, el Consejo acogió con beneplácito la reciente celebración de las elecciones presidenciales y legislativas, aunque expresó su preocupación acerca de la situación en materia de seguridad en el norte y el este del país. UN وأصدر المجلس بياناً صحفياً رحب فيه بالانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت مؤخراً، وإن أعرب عن قلقه بشأن الحالة الأمنية في شمال البلد وشرقه.
    El centro comenzó sus actividades el 9 de febrero, un mes después de lo inicialmente previsto, en parte debido a la celebración de las elecciones presidenciales mauritanas en diciembre de 1997. UN وبدأ المركز عمله في ٩ شباط/فبراير، بعد أن تأخر شهرا عن الموعد المحدد أصلا، ويرجع هذا التأخير جزئيا إلى إجراء انتخابات الرئاسة الموريتانية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more