"celebración de un período de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد دورة
        
    • عقد الدورة
        
    • بعقد دورة
        
    • انعقاد أي دورة
        
    celebración de un período de sesiones del Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía UN عقد دورة للجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    La Junta podrá decidir la celebración de un período de sesiones en otro lugar. UN ويجوز للمجلس أن يقرر عقد دورة معينة في مكان آخر.
    celebración de un período de sesiones del Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo en 1995 UN عقد دورة في عام ١٩٩٥ للجنة المعنيــة بمصادر الطاقــة الجديــدة والمتجــددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية
    Además, habida cuenta de que la Junta se desempeña también como Junta de Consejeros del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, la celebración de un período de sesiones en Ginebra permite que los miembros de la Junta estén en contacto directo con el personal del Instituto. UN وفضلا عن ذلك، بما أن المجلس يضطلع أيضا بمهمة مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نـزع السلاح، فإن عقد الدورة في جنيف سيمكّن أعضاء المجلس من البقاء على صلة وثيقة بموظفي المعهد.
    1. El Tribunal de Apelaciones celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, a condición de que, a juicio del Presidente, haya un número suficiente de causas que justifiquen la celebración de un período de sesiones. UN 1 - تعقد محكمة الاستئناف دورات عادية في مواعيد تحددها لائحتها، رهنا بوجود عدد من القضايا يكفي، في نظر الرئيس، لتبرير عقد الدورة.
    13. Según se ha indicado antes, en 1995 las necesidades relacionadas con la celebración de un período de sesiones adicional se calculan en 46.800 dólares. UN ٣١- وكمــا لوحــظ أعــلاه، فــإن الاحتياجات المتصلة بعقد دورة إضافية واحدة عام ٥٩٩١ تقدر بمبلغ ٠٠٨ ٦٤ دولار.
    celebración de un período de sesiones del Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo en 1995 (E/1994/25) UN عقد دورة للجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديـــدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية في عام ١٩٩٥
    Además, se formuló otra propuesta en relación con la celebración de un período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre la pobreza debido a su importancia fundamental y a su carácter intersectorial. UN وقُدم اقتراح آخر بشأن عقد دورة للفريق العامل عن قضية الفقر، نظراً لأهميتها الحيوية وطبيعتها المتداخلة مع قضايا أخرى.
    El CCISUA no estaba convencido de que la celebración de un período de sesiones sustantivo en lugar de dos supusiera una mejora para el proceso de consulta. UN وأعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة عن عدم اقتناعها بأن من شأن عقد دورة موضوعية واحدة بدلا من دورتين أن يؤدي الى تعزيز عملية التشاور.
    1994/309. celebración de un período de sesiones del Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo en 1995 UN ١٩٩٤/٣٠٩ - عقد دورة للجنــة المعنية بمصادر الطاقة الجديـــدة والمتجـــددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية في عام ١٩٩٥
    El CCISUA no estaba convencido de que la celebración de un período de sesiones sustantivo en lugar de dos supusiera una mejora para el proceso de consulta. UN وأعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة عن عدم اقتناعها بأن من شأن عقد دورة موضوعية واحدة بدلا من دورتين أن يؤدي الى تعزيز عملية التشاور.
    Como consecuencia de las negociaciones, se firmó la Declaración de Ashgabat, que incluía un importante acuerdo relativo a la celebración de un período de sesiones extraordinario del Parlamento con la participación de dirigentes de la oposición. UN وفي أعقاب المفاوضات، تم التوقيع على إعلان عشق آباد، وهو يتضمن اتفاقا هاما بشأن عقد دورة استثنائية للبرلمان بمشاركة زعماء المعارضة.
    Además, la celebración de un período de sesiones reanudado del Consejo Económico y Social durante este período de sesiones afectó directamente la labor de la Asamblea General e impuso limitaciones adicionales a algunas de las Comisiones Principales. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقد دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء هذه الدورة أثر مباشر على عمل الجمعية العامة وفرض قيودا إضافية على بعض اللجان الرئيسية.
    En el artículo 8 del reglamento de la Conferencia se dispone que los gastos adicionales que entrañe la celebración de un período de sesiones fuera de la Sede de la Organización sean sufragados por el Gobierno anfitrión. UN وتنص المادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام على أن تتحمل الدولة المضيفة التكاليف الاضافية المترتبة على عقد دورة ما خارج مقر المنظمة.
    1. El Tribunal de Apelaciones celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, a condición de que, a juicio del Presidente, haya un número suficiente de causas que justifiquen la celebración de un período de sesiones. UN 1 - تعقد محكمة الاستئناف دورات عادية في مواعيد تحددها لائحتها، رهنا بوجود عدد من القضايا يكفي، في نظر الرئيس، لتبرير عقد الدورة.
    1. El Tribunal de Apelaciones celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, a condición de que, a juicio del Presidente, haya un número suficiente de causas que justifiquen la celebración de un período de sesiones. UN 1 - تعقد محكمة الاستئناف دورات عادية في مواعيد تحددها لائحتها، رهنا بوجود عدد من القضايا يكفي، في نظر الرئيس، لتبرير عقد الدورة.
    1. El Tribunal de Apelaciones celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, a condición de que, a juicio del Presidente, haya un número suficiente de causas que justifiquen la celebración de un período de sesiones. UN 1 - تعقد محكمة الاستئناف دورات عادية في مواعيد تحددها لائحتها، رهنا بوجود عدد من القضايا يكفي، في نظر الرئيس، لتبرير عقد الدورة.
    2. El Tribunal de Apelaciones celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, a condición de que, a juicio del Presidente, haya un número suficiente de causas que justifique la celebración de un período de sesiones. UN 2 - تعقد محكمة الاستئناف دورات عادية في مواعيد تحددها لائحتها، رهنا بوجود عدد من القضايا يكفي، في نظر الرئيس، لتبرير عقد الدورة.
    Con todo, la Mesa recomendó la celebración de un período de sesiones de cinco días de duración de la Comisión en su 37° período de sesiones, en el que podrían participar los Estados Miembros y no miembros. UN ومع هذا، فقد أوصى المكتب بعقد دورة للجنة لمدة خمسة أيام فيما يتصل بدورتها السابعة والثلاثين التي ستكون متاحة للدول الأعضاء وغير الأعضاء.
    Respecto de la celebración de un período de sesiones dividido, en 1998 se expresó la opinión de que, aunque la idea era ciertamente experimental, esto no invalidaba su resultado. UN ١٧٥ - فيما يتعلق بعقد دورة مقسمة في عام ١٩٩٨، أعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أن فكرة عقد دورة مقسمة تمثل بالفعل تجربة، فإن ذلك لا يبطل نتائجها.
    En primer lugar, durante tres años el Comité ha insistido en que los países que no tenían una misión permanente en Ginebra debían poder presentar más fácilmente sus informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, sobre todo mediante la celebración de un período de sesiones en Nueva York. UN ويتمثل السبب اﻷول، في أن اللجنة تردد منذ ثلاث سنوات إنه ينبغي أن تكون هناك وسيلة أسهل بالنسبة للبلدان التي ليس لديها بعثات دائمة في جنيف ﻷن تقدم تقاريرها الدورية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وذلك ربما بعقد دورة واحدة في نيويورك.
    Antes de la celebración de un período de sesiones, ello se hace normalmente mediante la inclusión de esa información en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la comunicación directa a los representantes del Estado parte interesado durante el diálogo. UN ويتم ذلك رسمياً قبل انعقاد أي دورة بنشر هذه المعلومات على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشبكة، وبتسليمها مباشرة لممثلي الدولة الطرف المعنية أثناء الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more