"celebración de una conferencia internacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مؤتمر دولي بشأن
        
    • عقد مؤتمر دولي معني
        
    • بعقد مؤتمر دولي بشأن
        
    • لعقد مؤتمر دولي بشأن
        
    • عقد مؤتمر دولي عن
        
    Mi delegación acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General de considerar la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN ويرحب وفد بلادي بتوصية اﻷمين العام بأنه ينبغي النظر في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنميــة.
    Por lo tanto, el Pakistán apoya plenamente la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده لذلك تؤيد تماما عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    De esa manera evitaba la celebración de una conferencia internacional sobre el Canal de Suez que, en las circunstancias políticas de ese entonces, probablemente fracasaría. UN وتفادت بذلك عقد مؤتمر دولي بشأن قناة السويس كان من المحتمل أن يخفق في الظروف السياسية لتلك الفترة.
    Otros 12 gobiernos acusaron recibo de la carta de 1999. En resumen, desde 1995 un total de 76 gobiernos han expresado sus opiniones relativas a la celebración de una conferencia internacional sobre migración internacional y desarrollo. UN وجاء من ١٢ حكومة إخطار بأنها تسلمت رسالة عام ١٩٩٩، وخلاصة القول، هي أنه، منذ عام ١٩٩٩، أعربت ٧٦ حكومة عن آرائها بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية.
    Este proceso debería tener lugar con la participación continua del Consejo de Seguridad y culminar con la celebración de una conferencia internacional sobre Chipre. UN وينبغي أن تسير عملية المناقشات هذه، الى جانب استمرار تدخل مجلس اﻷمن، وان تتوج بعقد مؤتمر دولي بشأن قبرص.
    Su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados para que incrementen la AOD de acuerdo con los compromisos que han contraído y, en ese contexto, reitera su apoyo a la celebración de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN وأعلن أن وفده يطلب من البلدان المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقا لما سبق أن اضطلعت به من التزامات، وأنه يعيد اﻹعراب في هذا السياق عن تأييده لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    La celebración de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, con un programa y alcance amplios, podría constituir un aporte para esos arreglos. UN ٢٤ - ومضى يقول إن عقد مؤتمر دولي عن تمويل التنمية يتسم جدول أعماله ونطاقه بالاتساع سيسهم في تلك الترتيبات.
    Apoyamos la celebración de una conferencia internacional sobre este tema. UN ونحن ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    Apoyamos la celebración de una conferencia internacional sobre este tema. UN ونحن ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    En el discurso que pronunció ante la Asamblea General, el Presidente Yeltsin propuso que las Naciones Unidas patrocinaran la celebración de una conferencia internacional sobre la cooperación en materia de reconversión de las industrias militares en 1996. UN وقد اقترح الرئيس يلتسين في خطابه أمام الجمعية العامة، عقد مؤتمر دولي بشأن التعاون في ميدان تحويل الصناعات العسكرية، وذلك برعاية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    En conclusión, la delegación de Ghana hace suyo el llamamiento a favor de la celebración de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN ٢٤ - واختتم قائلا إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    10. Alienta la celebración de una conferencia internacional sobre la trata de personas y todas las formas de explotación sexual; UN ٠١ - تشجع عقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار باﻷشخاص وجميع أشكال الاستغلال الجنسي؛
    Asimismo, apoyamos el llamamiento para la celebración de una conferencia internacional sobre el dinero y las finanzas. UN فأي شيء غير الفقر ذاته يمكن أن يكون معيارا أكثر موضوعية ﻷهلية الاستفادة من المبادرة؟ وعلى نفس المنوال، نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن المال والتمويل.
    Entre las recomendaciones del Secretario General, a las que Colombia atribuye la mayor importancia, está la celebración de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos. UN وتعلق كولومبيا أعظم اﻷهمية على توصيات اﻷمين العام التي تتضمن عقد مؤتمر دولي بشأن التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    De acuerdo con una reciente sugerencia del Secretario General, la celebración de una conferencia internacional sobre el desarme y la no proliferación nucleares sería una medida positiva. UN وسيكون أيضا بمثابة تدبير إيجابي عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وفقا للاقتراح الذي طرحه الأمين العام مؤخرا.
    Por consiguiente, Nigeria abriga la esperanza de que la comunidad internacional lo encare con ánimo de hallar una solución duradera y apoya la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo antes del año 2000. UN وبالتالي، يحدو نيجيريا اﻷمل في أن يتصدى المجتمع الدولي بهمة ﻹيجاد حل دائم ويؤيد عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية قبل عام ٢٠٠٠.
    Apoyamos la celebración de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas pequeñas a más tardar en el año 2001, con miras a adoptar un instrumento jurídicamente vinculante. UN ونحن نؤيد عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١، بغية اعتماد صك ملزم قانونا.
    Con relación a la celebración de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, Cuba estaría dispuesta a participar de manera activa en la misma, en caso de lograrse un acuerdo internacional para su celebración. UN وفيما يتعلق بعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة بجميع جوانبه، فإن كوبا على استعداد للمشاركة بنشاط في هذا المؤتمر، عند الاتفاق على عقده.
    Es importante que el grupo central de países de la región acelere la celebración de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN 73 - ومن المهم أن تعمل البلدان الرئيسية في المنطقة على التعجيل بعقد مؤتمر دولي بشأن البحيرات الكبرى.
    La Unión Europea reitera su apoyo a la celebración de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, que ayudaría a consolidar un acuerdo de paz en la República Democrática del Congo y a garantizar la estabilidad de los países de la región. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده لعقد مؤتمر دولي بشأن السلم واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى يساعد علـــى توطيـــد اتفاق للســــلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويضمن استقرار البلدان في المنطقة.
    Si no se hace un esfuerzo decidido en ese sentido, entre otras cosas mediante la celebración de una conferencia internacional sobre el tema, las perspectivas de crecimiento económico y desarrollo de muchos países en desarrollo seguirán siendo muy escasas. UN إذ بدون جهد حثيث في هذا الاتجاه يشمل عقد مؤتمر دولي عن الموضوع، ستظل احتمالات النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية ضعيفة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more