"celebración de una conferencia mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مؤتمر عالمي
        
    • لعقد مؤتمر عالمي
        
    • بعقد مؤتمر عالمي
        
    • عقد المؤتمر العالمي
        
    Asimismo, la OIT está estudiando la próxima celebración de una conferencia mundial del Empleo. UN وتنظر منظمة العمل الدولية أيضا في عقد مؤتمر عالمي للعمالة في المستقبل القريب.
    La celebración de una conferencia mundial de las Naciones Unidas sobre la mujer sería un importante paso hacia la igualdad y el empoderamiento de las mujeres y niñas. UN ومن شأن عقد مؤتمر عالمي للأمم المتحدة معني بالمرأة أن يكون خطوة هامة نحو مساواة وتمكين النساء والفتيات.
    La petición formulada por el Secretario General relativa a la celebración de una conferencia mundial de las Naciones Unidas sobre la mujer no se ha retirado. UN وطلب الأمين العام عقد مؤتمر عالمي للأمم المتحدة معني بالمرأة لم يُسحب.
    Los países partidarios de la celebración de una conferencia mundial sugirieron que, además de las reuniones regionales, se celebraran dos o tres reuniones de un comité preparatorio. UN واقترحت البلدان المحبذة لعقد مؤتمر عالمي أن يعقد، باﻹضافة الى الاجتماعات اﻹقليمية، اجتماعان أو ثلاثة للجنة تحضيرية.
    En los planos regional e internacional, Argelia participa activamente en la lucha contra el tráfico de drogas y recibirá con agrado la celebración de una conferencia mundial sobre actividades internacionales para luchar contra el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, el tráfico de armas y el terrorismo. UN وأوضحت أن الجزائر تمارس على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، دورا نشطا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وترحب بعقد مؤتمر عالمي بشأن العمل الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب.
    Le complace que la comunidad internacional se haya movilizado en favor de la celebración de una conferencia mundial. UN وأعرب عن ارتياحه لأن المجتمع الدولي قد التف حول عقد المؤتمر العالمي.
    Algunos de los países que expresaron dudas acerca de la celebración de una conferencia mundial sugirieron que se comenzase por adoptar un enfoque regional a fin de obtener una mayor comprensión del tipo de programa que podría abordarse en una posible conferencia mundial. UN واقترح بعض البلدان التي أعربت عن شكوك بشأن عقد مؤتمر عالمي اعتماد نهج إقليمي أولا بغية تحقيق فهم أفضل لنوع جدول اﻷعمال الذي يمكن أن يعالجه مؤتمر عالمي محتمل.
    La delegación de Túnez también apoya la celebración de una conferencia mundial para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia que existen en la actualidad. UN وقال إن وفد بلده يؤيد أيضا عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من اﻷشكال المعاصرة اﻷخرى للتعصب.
    Con miras a alcanzar ese objetivo, en el párrafo 25 de la parte dispositiva se pide a la Asamblea General que decida la celebración de una conferencia mundial para luchar contra el racismo, la discriminación racional, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia en el año 1999. UN وبغية تحقيق هذه اﻷهداف في إطار الفقرة ٢٥ من مشروع القرار، سوف تقرر الجمعية العامة عقد مؤتمر عالمي في عام ١٩٩٩ لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La comunidad internacional debe prestar su pleno apoyo al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y a la celebración de una conferencia mundial a más tardar el año 2001. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد تأييدا تاما العقد الثالث لمحاربة العنصرية والتمييز العنصري، فضلا عن تأييد عقد مؤتمر عالمي في موعد أقصاه عام ٢٠٠١.
    En el período de sesiones de 1997 de dicha Comisión, el Movimiento pronunció un discurso sobre el racismo y a favor de la celebración de una conferencia mundial contra esta forma de discriminación en nombre de un grupo de organizaciones no gubernamentales. UN وفي دورة عام 1997 للجنة حقوق الإنسان، أدلت الحركة، باسم مجموعة من المنظمات غير الحكومية، ببيان شفوي بشأن العنصرية وللدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Filipinas, Roberto Romulo, en su declaración ante la Asamblea General el 5 de octubre pasado, pidió la celebración de una conferencia mundial de las Naciones Unidas sobre migraciones. UN ودعا وزير خارجية الفلبين، روبرتو رومولو، في بيانه أمام الجمعية العامة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، الى عقد مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة.
    Recomendó además la inclusión en el programa de actividades definitivo del Decenio de la celebración de una conferencia mundial sobre las poblaciones indígenas y de una reunión de expertos sobre problemas derivados de los ensayos nucleares y el vertimiento de sustancias radiactivas en terrenos pertenecientes a las poblaciones indígenas, dentro del marco del Decenio. UN وأوصى كذلك بأن يتضمن برنامج اﻷنشطة النهائي للعقد، عقد مؤتمر عالمي عن السكان اﻷصليين واجتماع خبراء لبحث مشاكل السكان اﻷصليين الناجمة عن إجراء التجارب النووية والتخلص من النفايات النووية في اﻷراضي المملوكة لهم، وذلك في إطار العقد.
    Para consolidar la visión de responsabilidad compartida en torno al problema del narcotráfico, los países de las Américas respaldan la celebración de una conferencia mundial destinada a evaluar la situación y el estado de la cooperación internacional en la lucha contra la demanda, la producción, la venta, el tráfico y la distribución ilícita de estupefacientes. UN ومن أجل تعزيز رؤية المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بمشكلة اﻹتجار بالمخـــدرات، تـــؤيد دول اﻷمريكتين عقد مؤتمر عالمي لﻹحاطة بالحالة وبما وصل اليه التعاون الدولي في الكفاح ضد الطلب على المخدرات وانتاجها وبيعها واﻹتجار فيها وتوزيعها غير المشروع.
    Precisamente porque el porvenir del mundo depende en gran medida del devenir de nuestra juventud, la delegación de la República de Guinea considera que sería muy conveniente que las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en colaboración con el COI, contemplen la posibilidad de crear un comité especial encargado de considerar la celebración de una conferencia mundial sobre los problemas de la juventud. UN وﻷن مستقبل العالم ذاته يعتمد إلى حد كبير على ماسيحدث لشبابنا، يرى وفد جمهورية غينيا أن من المستصوب للغاية أن تنظر اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع اللجنة اﻷولمبية الدولية، في إمكانية إنشاء لجنة خاصة لدراسة عقد مؤتمر عالمي يُعنى بمشاكل الشباب.
    Atribuimos gran relevancia a la celebración de una conferencia mundial a más tardar en el año 2001, pues consideramos que brindará la oportunidad para examinar las diversas vertientes de esta problemática y concertar un programa de acción a nivel internacional. UN ونولي أهمية كبيرة لعقد مؤتمر عالمي في موعد لا يتجاوز عام 2001، حيث إننا نرى أن ذلك سيتيح فرصة لدراسة هذه المشكلة من مختلف جوانبها والاتفاق على برنامج عمل على الصعيد الدولي.
    Las actividades realizadas a nivel local para impulsar el apoyo a la celebración de una conferencia mundial sobre la mujer han logrado el respaldo de los dos principales dirigentes de las Naciones Unidas. UN لقد حظيت الجهود المبذولة على مستوى القواعد الشعبية من أجل حشد الدعم لعقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة بدعم اثنين من أهم قادة الأمم المتحدة.
    Ambos pidieron a los Estados Miembros que adoptaran las medidas necesarias para la celebración de una conferencia mundial sobre la mujer en 2015, medidas que ya se habrían adoptado si los representantes en la Asamblea hubieran respondido favorablemente. UN فقد طلبا من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات اللازمة لعقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة في عام 2015، وكان من الممكن أن يتحقق ذلك لو أن الممثلين في الجمعية العامة استجابوا لذلك الطلب.
    El Consejo hizo suya además la decisión de la Comisión de recomendar a la Asamblea General la celebración de una conferencia mundial sobre el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa que se deberá convocar a más tardar en el año 2001 (decisión 1997/293 del Consejo). UN وأيد المجلس كذلك قرار اللجنـة بـأن توصــي الجمعيــة بعقد مؤتمر عالمي معني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في موعد لا يتجاوز السنة ٢٠٠١ )مقرر المجلس ١٩٩٧/٢٩٣(.
    b) Hizo suya la decisión de la Comisión de recomendar a la Asamblea General la celebración de una conferencia mundial sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, cuyos principales objetivos serían: UN )ب( أيﱠد مقرر اللجنة بأن توصي الجمعية العامة بعقد مؤتمر عالمي يعنى بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تكون أهدافه الرئيسية هي:
    En su decisión 1997/293, de 18 de abril de 1997, el Consejo apoyó la decisión de la Comisión de Derechos HumanosIbíd., resolución 1997/74. de recomendar a la Asamblea General la celebración de una conferencia mundial sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, cuyos principales objetivos serían: UN وقد أيد المجلس، بقراره ٧٩٩١/٣٩٢ المؤرخ ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، مقرر لجنة حقوق اﻹنسان)٢( بأن توصي الجمعية العامة بعقد مؤتمر عالمي يعنى بالعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، تكون أهدافه الرئيسية هي:
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y del informe del Secretario General sobre la cooperación de las Naciones Unidas con el Gobierno de Portugal en la celebración de una conferencia mundial de Ministros Responsables de la JuventudE/1997/103. UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وبتقرير اﻷمين العام عن تعاون اﻷمم المتحدة مع حكومة البرتغال في عقد المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب)٠٢٢(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more