"celebración del año internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنة الدولية
        
    • الاحتفال بالسنة الدولية
        
    • للاحتفال بالسنة الدولية
        
    • للسنة الدولية
        
    • احتفاء بالسنة الدولية
        
    • احتفالا بالسنة الدولية
        
    Con la celebración del Año Internacional, la atención de las Naciones Unidas se ha centrado por primera vez en forma directa y exclusiva en las poblaciones indígenas. UN وبالاحتفال بهذه السنة الدولية وجهت اﻷمم المتحدة للمرة اﻷولى اهتماما كليا مباشرا إلى الشعوب اﻷصلية.
    Gran parte de estas medidas han sido adoptadas por los gobiernos desde la celebración del Año Internacional de la Juventud en 1985. UN وقد اضطلعت الحكومات بقدر كبير من هذه اﻹجراءات منذ السنة الدولية للشباب في عام ١٩٨٥.
    Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. UN ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Así, por ejemplo, la Comisión hizo recomendaciones a la Comisión de Desarrollo Social respecto del enfoque que podría adoptarse para la celebración del Año Internacional de la Familia. UN وعلى ذلك، قدمت اللجنة مثلا توصيات تتعلق بكيفية الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    La celebración del Año Internacional de la Familia ha tenido efectos positivos apreciables y ha sido el motivo de que en Rumania se realicen con éxito diversas actividades. UN وقد كان للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة آثار إيجابية كبيرة، وأدى إلى انجاز أعمال ناجحة في بلده.
    El éxito de la celebración del Año Internacional demuestra la utilidad de preparar material informativo orientado a grupos determinados. UN وتشهد التجربة الناجحة للسنة الدولية على فائدة إعداد مجموعات إعلامية موجهة على النحو المناسب.
    A ese respecto, se espera que la celebración del Año Internacional de los Voluntarios enriquezca la labor del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que se ha descrito en las diversas secciones del presente informe. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر أن تغني السنة الدولية عمل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الوارد وصفه في جزء آخر من هذا التقرير.
    Tal vez sea este el desafío mayor con que habrán de enfrentarse los VNU en los próximos años, de resultas de la celebración del Año Internacional de los Voluntarios. UN ويرجح أن يكون ذلك أكبر تحد لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة تولِّده السنة الدولية للمتطوعين خلال السنوات القادمة.
    En este sentido, resulta indispensable coordinar el seguimiento de ese Año con la celebración del Año Internacional del Agua Dulce en 2003. UN وأضاف أن من الضروري تنسيق أعمال المتابعة للسنة مع أنشطة السنة الدولية للمياه العذبة 2003.
    Acto especial para anunciar la celebración del Año Internacional del Arroz en 2004 UN حدث خاص لإطلاق السنة الدولية للأرز، 2004
    Acto especial para anunciar la celebración del Año Internacional del Arroz en 2004 UN حدث خاص للاحتفال ببدء السنة الدولية للأرز، 2004
    El año pasado concluimos la celebración del Año Internacional del Espacio. UN في العام الماضي اختتمنا الاحتفال بالسنة الدولية للفضاء.
    La celebración del Año Internacional de las Personas de Edad tiene lugar a finales de un ciclo y al principio de una nueva era. UN يصادف الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن نهاية حقبة من الزمان وبداية حقبة جديدة.
    El Foro también ha desempeñado una importante función de apoyo a la celebración del Año Internacional de las Montañas. UN وأدى منتدى الجبال أيضاً دوراً هاماً في دعم الاحتفال بالسنة الدولية للجبال.
    Se prevé que como resultado de la celebración del Año Internacional de las Montañas en 2002 surja un número significativo de estrategias y programas nacionales relativos a las zonas de montaña. UN ويتوقع أن يتمخض الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في عام 2002 عن عدد من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالجبال.
    La celebración del Año Internacional de los Voluntarios pone de relieve ese hecho y permite reconocer también la importancia de la labor de los voluntarios en el desarrollo. UN وقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في تأكيد هذه الحقيقة وفي زيادة الاعتراف بدور العمل التطوعي في التنمية.
    Este año se diseñaron más de 200 tarjetas de felicitación nuevas, incluidas las ilustraciones en celebración del Año Internacional de la Familia. UN وكان هناك أكثر من ٢٠٠ تصميم جديد لبطاقات المعايدة في هذا العام، مما يتضمن أشغالا فنية للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Ese Comité ha formulado y aplicado un programa general para la celebración del Año Internacional de los Voluntarios con el fin de elevar la conciencia sobre la importancia del voluntariado. UN وقد أشرفت هذه اللجنة على وضع وتنفيذ برنامج شامل للاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين، ورفع الوعي المجتمعي بأهمية التطوع.
    Lista provisional de actividades de celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación UN قائمة أولية بالأنشطة المتوخاة للاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر
    Además, la participación activa de la sociedad civil en la preparación y celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación en 2006 es indispensable para alcanzar los resultados que se esperan del Año. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة المجتمع المدني بصورة فعالة في الإعداد للسنة الدولية للصحارى والتصحر عام 2006 والاحتفال بها هي شرط لا بد منه لضمان تحقيق النتائج المأمولة لهذه السنة.
    A ese equipo de trabajo también se le asignó la tarea de preparar la celebración del Año Internacional de la Diversidad Biológica, 2010 (resolución 61/203). UN وأوكل إلى فرقة العمل أيضاً التحضير للسنة الدولية للتنوع البيولوجي لعام 2010.
    Con este espíritu, por lo tanto, y con esto en mente, mi delegación saluda y felicita a la Embajadora Julia Álvarez, de la República Dominicana, por su inapreciable contribución y por la ardua labor que ha llevado a cabo para promover las actividades del Plan de Acción Internacional de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento en celebración del Año Internacional de las Personas de Edad. UN ولذا فبهذه الروح، وذلك في الحسبان، يحيي وفدي ويكرم ويهنئ السفيرة جوليا ألفاريز، ممثلة الجمهورية الدومينيكية، ﻹسهامها القيم ولروح البطولة التي تتحلى بها ولعملها الدؤوب لتعزيز أنشطــة خطــة عمــل اﻷمم المتحدة بشأن الشيخوخة احتفاء بالسنة الدولية لكبار السن.
    Entre las actividades de celebración del Año Internacional de las Personas de Edad ha tenido gran interés GERONTOVIDA 99, acontecimiento que tuvo lugar en La Habana y que concentró la celebración del Tercer Congreso Latinoamericano de la Asociación Internacional de Gerontología con el Segundo Encuentro Iberoamericano de Adultos Mayores. UN ومن اﻷنشطة الجارية احتفالا بالسنة الدولية لكبار السن، كان هناك حدث ذو أهمية بالغة جرى في هافانا مؤخرا هو GERONTOVIDA 99، وضم مؤتمر أمريكا اللاتينية الثالث التابع للرابطة الدولية ﻷبحاث علم الشيخوخة والاجتماع اﻷيبيري اﻷمريكي لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more