"celebrada en addis abeba en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعقود في أديس أبابا في
        
    • الذي عقد في أديس أبابا في
        
    • الذي عُقد في أديس أبابا في
        
    • التي عقدت في أديس أبابا في
        
    33. De conformidad con la decisión adoptada en la segunda reunión extraordinaria del Consejo de Administración, celebrada en Addis Abeba en septiembre de 1992, la cuarta reunión ordinaria del Consejo debería haberse convocado en mayo de 1993. UN ٣٣ - وفقا لمقرر الاجتماع الطارئ الثاني لمجلس اﻹدارة المعقود في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كان ينبغي عقد الاجتماع العادي الرابع للمجلس في أيار/مايو ١٩٩٣.
    En particular, la contribución a la reconciliación hecha por el Comité Permanente de Alto Nivel del Cuerno de Africa sobre Somalia influyó en la Conferencia celebrada en Addis Abeba en marzo de este año. UN وفي المؤتمر المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس من هذا العام، كان للجهود التي بذلتها اللجنة الدائمة للقرن الافريقي من أجل المصالحة في الصومال أثر خاص.
    En la reunión celebrada en Addis Abeba en enero de 1993, todas las partes somalíes convinieron en que el desarme era indispensable para restaurar la paz y la estabilidad en Somalia. UN وقد اتفقت جميع اﻷطراف الصومالية في الاجتماع المعقود في أديس أبابا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، على أن نزع السلاح شرط أساسي لتحقيق السلم والاستقرار من جديد في الصومال.
    En primer lugar, Egipto celebra en sumo grado la concertación del proyecto de tratado de una zona libre de armas nucleares en Africa, cuyo texto fue aprobado por la Cumbre Africana celebrada en Addis Abeba en junio de 1995. UN أولا، تشعر مصر بالارتياح للانتهاء من إعادة مشروع نص مشروع المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا والذي تم اعتماده خلال مؤتمر القمة اﻷفريقي اﻷخير الذي عقد في أديس أبابا في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Los problemas persisten y muchos de ellos se examinaron en la Reunión Consultiva Regional de África sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, celebrada en Addis Abeba en octubre de 2013. UN فلا تزال هناك التحديات التي نوقش العديد منها في الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأفريقيا بشأن أهداف التنمية المستدامة الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    La consulta regional relativa al estudio de la experta Sra. Graça Machel sobre los efectos de los conflictos armados en los niños, celebrada en Addis Abeba en 1995, formuló varias recomendaciones importantes para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ثم إن المشاورة اﻹقليمية المتصلة بدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال التي تضطلع بها الخبيرة السيدة غراساماتشيل، التي عقدت في أديس أبابا في عام ١٩٩٥، قدمت عدة توصيات هامة تختص بحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    En la reunión de Jefes de Estado de la subregión, celebrada en Addis Abeba en 1992 con el fin de buscar una solución duradera a este drama humano, se reconoció que la única manera de resolverlo definitivamente era no solamente solucionar de modo pacífico los conflictos sino también, y sobre todo, mejorar la situación económica de los respectivos países. UN وقد تم الاعتراف في اجتماع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في أديس أبابا في عام ١٩٩٢ بغية التوصل إلى حل دائم لهذه المأساة اﻹنسانية، بأن السبيل الوحيد لحل المشكلة حلا نهائيا لا يقتصر على مجرد التوصل إلى حل سلمي للمنازعات، وإنما يتم قبل كل شيء من خلال تحسين الحالة الاقتصادية للبلدان المعنية.
    26. Además de esas medidas, en la reunión de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrada en Addis Abeba en febrero de 1995, se trató la cuestión de la remoción de minas. UN ٦٢ - وباﻹضافة الى هذه الجهود، ناقشت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماعها المعقود في أديس أبابا في شباط/فبراير ١٩٩٥، مسألة إزالة اﻷلغام.
    La Comisión Económica y Social de la Comunidad Económica Africana (CEA), en su tercera reunión ministerial, celebrada en Addis Abeba en junio de 1999, declaró el inicio de la segunda etapa del establecimiento de la Comunidad. UN ٣١ - أعلنت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية التابعة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية خلال اجتماعها الوزاري الثالث المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه ١٩٩٩ أنها شرعت في المرحلة الثانية من إنشاء الجماعة.
    El Centro Regional participó en la 200ª reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba en agosto de 2009. UN وشارك المركز الإقليمي في الاجتماع المائتين لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في آب/أغسطس 2009.
    Los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados prepararon y adoptaron directrices sobre la independencia y la imparcialidad de sus miembros en la reunión celebrada en Addis Abeba en junio de 2012. UN وقام رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإعداد المبادئ التوجيهية واعتمادها بشأن استقلال أعضاء هذه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وحيادهم في اجتماعهم المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012.
    La Presidencia pidió su opinión a los miembros del Comité antes de que los presidentes debatieran el proyecto en su 24ª reunión (celebrada en Addis Abeba en 2012). UN وطلب الرئيس آراء الأعضاء قبل مناقشة المشروع بين الرؤساء في اجتماعهم الرابع والعشرين (المعقود في أديس أبابا في 2012).
    Los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados elaboraron y adoptaron directrices sobre la independencia y la imparcialidad de sus miembros en la reunión celebrada en Addis Abeba en junio de 2012. UN وقد قام رؤساء هيئات المعاهدات بإعداد واعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال أعضاء هيئات المعاهدات وحيادهم في اجتماعهم المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012.
    En la Cuarta Reunión de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para Somalia, celebrada en Addis Abeba en noviembre y diciembre del año pasado, los representantes de la comunidad de donantes reiteraron su disposición a prestar asistencia a Somalia en sus actividades de rehabilitación y reconstrucción nacional. UN ففي الاجتماع اﻹنساني الرابع المعقود في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي، أكد ممثلو مجتمع المانحين مجددا على رغبتهم في مساعدة الصومال في عملياته الوطنية لﻹصلاح والتعمير.
    En este contexto se debe enmarcar la propuesta del Presidente del Zaire de celebrar una conferencia mundial sobre esta importante cuestión, que hizo suya la 31ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Addis Abeba en junio pasado. UN وفي هذا الضوء يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في اقتراح رئيس جمهورية زائير الرامي إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن هذا الموضوع المهم، وهو ما أيده المؤتمر الحادي والثلاثون لرؤساء الدول والحكومات لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في أديس أبابا في شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    Con respecto a la juventud rural, la FAO aportó 10.000 dólares y prestó asistencia técnica a la Conferencia Panafricana de la OUA sobre Juventud y Desarrollo, celebrada en Addis Abeba en marzo de 1996. UN وفيما يتعلق بالشباب الريفي ساهمت الفاو بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالشباب والتنمية الذي عقد في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٦.
    La Conferencia Mixta de Ministros Africanos de Finanzas y de Desarrollo Económico y Planificación, celebrada en Addis Abeba en mayo de 1999, trató asuntos importantes para los países menos adelantados de África. UN وتناول المؤتمر المشترك لوزراء المالية ووزراء التنمية الاقتصادية والتخطيط الأفريقيين، الذي عقد في أديس أبابا في أيار/مايو 1999، المسائل ذات الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نموا في أفريقيا.
    En consonancia con las recomendaciones de la séptima reunión de las consultas regionales, celebrada en Addis Abeba en 2006, la CEPA encargó un examen externo del sistema de grupos temáticos en cuyo marco se organiza el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN واتساقا مع التوصيات التي انبثقت عن اجتماع التشاور الإقليمي الذي عقد في أديس أبابا في عام 2006، صدر تكليف من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإجراء استعراض خارجي لنظام المجموعات الذي ينظم في إطاره الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة.
    Las recomendaciones del estudio fueron revisadas y ultimadas en la Reunión del Grupo de Expertos sobre diversificación económica en África celebrada en Addis Abeba en noviembre de 2009. UN وجرى استعراض توصيات الدراسة ووضعها في صيغتها النهائية خلال اجتماع فريق الخبراء المعني بالتنويع الاقتصادي في أفريقيا الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Durante el tiempo que presidió la Organización de la Unidad Africana (OUA) Túnez no escatimó esfuerzo alguno para hacer realidad este objetivo y se alegra de la aprobación del Tratado de Pelindaba sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África, que tuvo lugar durante la sexagésima segunda Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno africanos, celebrada en Addis Abeba en junio de 1995. UN ولم تدخر تونس أي جهد، خلال رئاستها لمنظمة الوحدة الافريقية، من أجل العمل على بلوغ ذلك الهدف، وشعرنا بالرضا لاعتماد معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا، وهو ما جرى في الاجتماع الثاني والستين لرؤساء الدول والحكومات الذي عُقد في أديس أبابا في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Por invitación del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, el Centro proporcionó apoyo de expertos con motivo de la sesión de intercambio de ideas del grupo de personas eminentes de la Unión Africana sobre la creación de una Unión Africana para el siglo XXI, celebrada en Addis Abeba en octubre de 2003. UN 40 - بناء على دعوة رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، قدم المركز خبراء للدعم بمناسبة الاجتماع المشترك لاستثارة الأفكار بين الاتحاد الأفريقي والشخصيات البارزة بشأن بناء اتحاد أفريقي للقرن الحادي والعشرين، وهو الاجتماع الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La consulta celebrada en Addis Abeba en 1995 recomendó, por ejemplo, la promoción de la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños, la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario y la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وأوصت المشاورة التي عقدت في أديس أبابا في ٥٩٩١، مثلاً، بالمساعدة على تحقيق الشفاء البدني والنفسي لﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتطبيق المعايير الدولية اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان، وحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more