"celebrada en estambul" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعقود في اسطنبول
        
    • عقد في اسطنبول
        
    • عُقد في اسطنبول
        
    • المعقودة في اسطنبول في الفترة
        
    • الذي عُقد في إسطنبول
        
    • عقدت في اسطنبول
        
    • المعقود في إسطنبول
        
    • المعقود في استانبول
        
    • الذي عقد في إسطنبول
        
    • عقد في استنبول
        
    • في إستنبول
        
    • المنعقد في اسطنبول
        
    • الثاني في اسطنبول
        
    • الذي عقد باسطنبول
        
    • الذي عقد في استانبول
        
    Décimo, es preciso que apliquemos el plan de acción mundial para mejorar las condiciones de vida, como se acordó en la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, celebrada en Estambul. UN عاشرا، إننا بحاجة لتنفيذ خطة العمل العالمية لتحسين أحوال المعيشة، التي اتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية المعقود في اسطنبول.
    Contribución a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul del 3 al 14 de junio de 1996: UN إسهام في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية المعقود في اسطنبول في الفترة ٣-١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦:
    No obstante, en una reunión sobre el proyecto celebrada en Estambul justo antes de celebrarse Hábitat II, se debatieron los resultados preliminares de la investigación. UN ٤٤ - ومع ذلك فقد نوقشت نتائج البحوث اﻷولية في اجتماع لمشروع عقد في اسطنبول قبيل عقد الموئل الثاني.
    Cuando proceda, se volverán a constituir comités nacionales de Hábitat que se establecieron inicialmente para la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul (Turquía), en 1996. UN وسيتم تنشيط لجان الموئل الوطنية، بحسب مقتضى الحال، التي أنشئت أصلاً من أجل مؤتمر الموئل الثاني الذي عقد في اسطنبول بتركيا في عام 1996.
    Durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, celebrada en Estambul en 1996, la organización realizó una contribución a través del Ministerio de Urbanismo y Hábitat del Senegal. UN وأسهم المركز في أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عُقد في اسطنبول في عام 1996، وذلك عن طريق وزارة التخطيط المدني والإسكان في السنغال.
    INFORME DEL COMITÉ DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA SOBRE SU PRIMERA REUNIÓN ESPECIAL, celebrada en Estambul UN تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا عن أعمال دورتها الاستثنائية الأولى، المعقودة في اسطنبول في الفترة 3 إلى 6
    La Subdivisión también colabora estrechamente con el Consejo de Europa y así, por ejemplo, participó en la Conferencia del Consejo de Europa sobre el tema " Prevención del terrorismo: herramientas de prevención, instrumentos jurídicos y su aplicación " , celebrada en Estambul los días 16 y 17 de diciembre. UN ويتعاون الفرع أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال جملة أمور منها المشاركة في مؤتمر مجلس أوروبا حول موضوع " منع الإرهاب: أدوات المنع والصكوك القانونية وتنفيذها " ، الذي عُقد في إسطنبول يومي 16 و17 كانون الأول/ديسمبر.
    Entablen un verdadero diálogo entre el gobierno en poder y los partidos de la oposición, como se recomienda en la Declaración de la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Estambul. UN فتح حوار حقيقي بين الحكومة التي بيدها مقاليد السلطة وأحزاب المعارضة، مثلما أُوصي بذلك في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول.
    También participó en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul, y presentó un documento sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los países menos adelantados. UN وشارك المعهد أيضاً في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول وقدم ورقة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وأقل البلدان نموا.
    Estas disposiciones demuestran la pertinencia de que se tome en cuenta la iniciativa de Uzbekistán de establecer, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un centro internacional para combatir el terrorismo, como lo propuso el Presidente Islam Karimov en la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, celebrada en Estambul. UN وهذه الأحكام تثبت أهمية النظر في مبادرة أوزبكستان الخاصة بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، تحت رعاية الأمم المتحدة، التي طرحها الرئيس إسلام كريموف على مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول.
    La séptima Cumbre de la OCE celebrada en Estambul el 14 de octubre de 2002 proporcionó una oportunidad para evaluar el desempeño de esta Organización ampliada durante el decenio. UN ولقد هيأ مؤتمر القمة السابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، المعقود في اسطنبول في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، فرصة لتقييم أداء المنظمة الموسعة على مدى عقد من الزمان.
    En la Cumbre de la OTAN, celebrada en Estambul en junio de este año, se felicitó a mi país por los avances hechos en este sentido y se lo alentó a profundizar en las reformas. UN وقد أشاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي " الناتو " المعقود في اسطنبول في حزيران/يونيه الماضي بالتقدم الذي أحرزه بلدي في هذا الصدد وشجعه على تعميق الإصلاحات.
    En la cumbre celebrada en Estambul los días 28 y 29 de junio de 2004, la OTAN anunció que se suprimiría la Fuerza de Estabilización. UN 4 - وفي مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول في 28 و 29 حزيران/يونيه 2004 أعلن الحلف أن قوة تحقيق الاستقرار سيتم إنهاؤها.
    Los Ministros tomaron nota del resultado de la Cumbre 2010 sobre los ODM y de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA), celebrada en Estambul del 9 al 13 de mayo. UN 63 - أخذ الوزراء علماً بنتائج مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 وكذا مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقد في اسطنبول من 9 إلى 13 أيار/مايو.
    El Secretario General de las Naciones Unidas envió un representante a la 95ª Conferencia Interparlamentaria, celebrada en Estambul del 12 al 20 de abril de 1996. UN ٨ - أوفد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ممثلا لحضور المؤتمر البرلماني الدولي الخامس والتسعين الذي عقد في اسطنبول في الفترة من ١٢ إلى ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    La gravedad de esta cuestión fue un motivo clave de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul en 1996. UN وقد أثارت جدية هذه المسألة مناقشات حامية في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( الذي عقد في اسطنبول في عام ١٩٩٦.
    Mi Oficina participó en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul en mayo. UN 55 - وقد شارك مكتبـي في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في اسطنبول في أيار/مايو.
    Informe del Comité de Ciencia y Tecnología sobre su primera reunión especial, celebrada en Estambul del 3 al 6 de noviembre de 2008. UN تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا عن أعمال دورتها الاستثنائية الأولى، المعقودة في اسطنبول في الفترة 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La Comisión tomó nota de que el Gobierno había suministrado muy poca información acerca de las medidas prácticas y de promoción con respecto a la igualdad de oportunidad y trato de las mujeres en la práctica y de que no se había suministrado información con respecto al seguimiento de la Cumbre del Empleo de las Trabajadoras celebrada en Estambul (Turquía) en 2006 ni a una colaboración conexa con las organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحكومة قدمت معلومات قليلة للغاية عن التدابير العملية والمشجعة على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في الفرص والمعاملة في الممارسة العملية وأنها لم تتلق أي معلومات عن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعمالة المرأة الذي عُقد في إسطنبول عام 2006، أو أي أنشطة تعاون ذات صلة بمنظمات العمال وأرباب العمل.
    Refiriéndose a la resolución 16/13 aprobada en la 35ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Estambul del 14 al 16 de junio de 2004; UN وإذ يشير إلى القرار رقم 16/13 الصادر عن الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية التي عقدت في اسطنبول من 14 إلى 16 حزيران/يونيه 2004،
    Recordando con profunda satisfacción la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul del 3 al 14 de junio de 1996, UN إذ تشير بعميق الارتياح إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( المعقود في إسطنبول في الفترة من ٣ إلى ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    En la Cumbre de la OTAN celebrada en Estambul, en junio del año pasado, los Aliados acordaron mejorar la contribución de la OAE a la lucha contra el terrorismo mediante el apoyo de los países asociados. UN وفي مؤتمر قمة الناتو المعقود في استانبول في حزيران/يونيه من العام الماضي، اتفق الحلفاء على مواصلة تعزيز إسهام العملية في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم للبلدان الشريكة.
    Acogiendo con beneplácito los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul del 3 al 14 de junio de 1996Véase A/CONF.165/14. UN إذ ترحب بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، الذي عقد في إسطنبول في الفترة من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦)١(،
    21. El Sr. Dizdar (Turquía) dice que la situación de Gaza se ha debatido ampliamente en la Reunión Internacional de las Naciones Unidas en apoyo a la paz israelo-palestina celebrada en Estambul días antes del incidente de la flotilla. UN 21 - السيد ديزدار (تركيا): قال إن الحالة في غزة نوقشت باستفاضة في اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية الذي عقد في إستنبول قبل أيام من حادث الأسطول.
    Aún no se ha logrado el retiro completo de armamentos y efectivos extranjeros, como se dispuso en las decisiones que se adoptaron en la Cumbre de la OSCE, celebrada en Estambul en 1999, y ese proceso se interrumpió en 2004. UN إن الانسحاب الكامل لجميع القوات والأسلحة الأجنبية وفقا لقرار مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المنعقد في اسطنبول عام 1999، لم يتحقق حتى الآن، وقد توقفت عملية الانسحاب في عام 2004.
    60. El mecanismo principal previsto para vigilar el progreso realizado en la aplicación del Programa de Hábitat fue el fortalecimiento de los comités nacionales de hábitat establecidos para la preparación de la Conferencia Hábitat II celebrada en Estambul en 1996. UN 60 - تمثلت الآلية الأساسية المتصورة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل في تعزيز لجان الموئل الوطنية المنشأة للتحضير لمؤتمر الموئل الثاني في اسطنبول في 1996.
    Desde 1995, antes de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, celebrada en Estambul en 1996 (Hábitat II), ONU-Hábitat ha colaborado constantemente con la Federación Internacional de Topógrafos. UN 16 - وموئل الأمم المتحدة له شراكة مستمرة مع الاتحاد الدولي للمسّاحين منذ عام 1995، أي قبل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، الذي عقد باسطنبول في عام 1996 (الموئل الثاني).
    Esta fue también la razón por la que no se permitió el ingreso de Bosnia y Herzegovina en la Asociación para la Paz en la Cumbre de la OTAN, celebrada en Estambul en junio. UN وكان ذلك أيضاً هو السبب في حرمان البوسنة والهرسك من عضوية الشراكة من أجل السلام في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي الذي عقد في استانبول في حزيران/يونيه من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more