El pedido de que se garanticen condiciones de vida que impidan el uso indebido de estupefacientes es parte también del Programa Mundial de Acción de 1990 y la declaración final de la Conferencia Ministerial Mundial en la Cumbre celebrada en Londres en el mismo año. | UN | والدعوة لكفالة ظروف الحياة التي تمنع إساءة استعمال المخدرات هي أيضا جزء من برنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠ واﻹعلان الختامي للمؤتمر الوزاري العالمي المعقود في لندن في نفس السنة. |
En la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Londres este mes, se observó con desaliento y consternación la falta de adelanto en aspectos fundamentales del Acuerdo de Paz. | UN | وقد لاحظ مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن هذا الشهر بفزع وخيبة أمل عدم تحقيق تقدم في المجالات الحاسمة في اتفاق السلام. |
Fue elegido Vicepresidente del Grupo de Trabajo en la primera reunión, celebrada en Londres del 27 de febrero al 2 de marzo de 1995. | UN | انتخب نائبا لرئيس الفريق العامل اﻵنف الذكر في الاجتماع اﻷول الذي عقد في لندن من ٢٧ شباط/فبراير الى ٢ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Pedimos que se tomen las medidas necesarias para el cumplimiento de los compromisos asumidos en la reunión del Grupo Consultivo sobre Sierra Leona, celebrada en Londres en 2009. | UN | وندعو إلى اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتعهدات التي قطعتها الأطراف المشاركة في اجتماع المجموعة الاستشارية بشأن سيراليون، الذي عقد في لندن عام 2009. |
En varios documentos de ámbito nacional elaborados para la reunión de 2004 y para la reunión celebrada en Londres en 2003 se exponían las experiencias actuales de los países en este ámbito y algunos problemas fundamentales. | UN | وركزت الوثائق التي أعدتها البلدان لاجتماع عام 2004 وللاجتماع الذي عُقد في لندن في عام 2003 على التجارب الوطنية الراهنة في هذا المجال وتحديد عدد من المسائل الرئيسية المنطوية على مشكلات. |
A este respecto, el Sudán acoge con agrado los resultados de la reunión del Comité de Enlace de la Unión Europea, celebrada en Londres el día 21 de julio pasado. | UN | وفي هذا الصدد يرحب السودان بنتائج اجتماع فريق الاتصال الذي انعقد في لندن يوم ٢١ تموز/يوليه الماضي. |
145. La Alta Comisionada participó en la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia celebrada en Londres a fines de agosto de 1992, donde se le invitó a presidir el Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias de dicha Conferencia. | UN | ٥٤١ ـ واشتركت المفوضة السامية في المؤتمر الدولي الخاص بيوغوسلافيا السابقة، المنعقد في لندن في نهاية آب/أغسطس ٢٩٩١، حيث دعيت الى تولي رئاسة الفريق العامل المعني بالقضايا الانسانية في ذلك المؤتمر. |
Declaración sobre Kosovo adoptada por los miembros del Grupo de Contacto en su reunión celebrada en Londres el 9 de marzo de 1998 | UN | بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال فـي اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١ |
3. Las observaciones se elaboraron en una reunión interna de la Comisión y su personal, celebrada en Londres del 19 al 21 de marzo de 2003. | UN | 3 - وقد أُبديت الملاحظات في الاجتماع الداخلي للجنة وموظفيها المعقود في لندن في الفترة من 19 إلى 21 آذار/مارس 2003. |
Quisiéramos recordar que, en la reunión del Comité Especial de Enlace celebrada en Londres en 2005, los donantes establecieron nuevos órganos de coordinación de la asistencia. | UN | ونود الإشارة إلى أن الجهات المانحة أنشأت في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لندن في 2005 هيئات جديدة لتنسيق المعونة. |
En la última reunión de la Red, celebrada en Londres en agosto de 2009, participaron representantes de los dos Departamentos. | UN | وحضر ممثلو كل من الإدارتين أحدث اجتماع للشبكة، المعقود في لندن في آب/أغسطس 2009. |
Quisiera concluir mencionando que África ha desarrollado una postura común sobre la crisis económica mundial, que presentaron elocuentemente nuestros líderes en la cumbre del Grupo de los 20 celebrada en Londres. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن أفريقيا قد طورت موقفا مشتركا من الأزمة الاقتصادية العالمية، وهو الموقف الذي عرضه قادتنا ببلاغة في مؤتمر قمة مجموعة العشرين المعقود في لندن. |
Quisiéramos dar las gracias al Subsecretario de Estado del Reino Unido, Sr. Henry Bellingham, por presidir esta reunión y, en general, felicitarlo por la exitosa Conferencia celebrada en Londres hace apenas unos días. | UN | ونود أن نشكر السيد هنري بيلنغهام، وكيل الوزارة البرلماني في وزارة خارجية المملكة المتحدة، على ترؤس هذه الجلسة ونهنئه على نجاح المؤتمر الذي عقد في لندن قبل بضعة أيام. |
El 26 de junio de 1959, Día de la Libertad de Sudáfrica, hicimos uso de la palabra en una asamblea celebrada en Londres, en la que se inició el movimiento contra el apartheid. | UN | في يوم ٢٦ حزيران/يونيه، يوم الحرية لجنوب افريقيا، ١٩٥٩، خاطبنا الاجتماع العام الذي عقد في لندن وأدى إلى تدشين حركة مناهضة الفصل العنصري. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores tomaron nota de la Declaración adoptada en la Reunión Internacional sobre Bosnia, celebrada en Londres el 21 de julio de 1995, y expresaron su esperanza de que se cumplan los compromisos plasmados en ella. | UN | ٣ - وأحاط وزراء الخارجية علما بالبيان الصادر عن الاجتماع الدولي المعني بالبوسنة الذي عقد في لندن في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، وأعربوا عن اﻷمل في أن يتم تنفيذ الالتزامات الواردة فيه. |
Tras la reunión celebrada en Londres el 4 de febrero de 2002, se emitió un tercer comunicado conjunto: | UN | 50 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي: |
Tras la reunión celebrada en Londres el 4 de febrero de 2002, se emitió un tercer comunicado conjunto: | UN | 53 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي: |
En las observaciones finales que formuló ante la reunión del Consejo Consultivo sobre los Territorios de Ultramar, celebrada en Londres del 8 al 10 de diciembre de 2003, refiriéndose a la función de los gobernadores y a la reforma constitucional, el Secretario de Estado Adjunto para asuntos parlamentarios dijo que se basaba en el principio de asociación. | UN | 57 - وذكر وكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في تعليقاته الختامية خلال اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، في معرض الإشارة إلى الدور الذي يضطلع به الحكام والإصلاح الدستوري، أن ذلك يستند إلى مبدأ الشراكة. |
- La participación en la sexta Conferencia Internacional sobre la Fiscalización de las Exportaciones, celebrada en Londres del 8 al 10 de noviembre de 2004. | UN | - المشاركة في المؤتمر الدولي السادس للرقابة على الصادرات، الذي انعقد في لندن من 8 - 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
145. La Alta Comisionada participó en la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia celebrada en Londres a fines de agosto de 1992, donde se le invitó a presidir el Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias de dicha Conferencia. | UN | ٥٤١ ـ واشتركت المفوضة السامية في المؤتمر الدولي الخاص بيوغوسلافيا السابقة، المنعقد في لندن في نهاية آب/أغسطس ٢٩٩١، حيث دعيت الى تولي رئاسة الفريق العامل المعني بالقضايا الانسانية في ذلك المؤتمر. |
Ello siguió a la famosa cumbre del Grupo de los Ocho en Gleneagles. Esta reunión se realiza inmediatamente después de la cumbre del Grupo de los 20 celebrada en Londres. | UN | وتلا ذلك مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المشهورة التي انعقدت في غلينغليز ويجري عقد هذا الاجتماع في أعقاب قمة مجموعة العشرين التي عُقدت في لندن. |
En su primera sesión celebrada en Londres el 14 de febrero de 1946, la Asamblea General aceptó la invitación. | UN | وقبلت الجمعية العامة الدعوة في دورتها اﻷولى التي عقدت في لندن في ١٤ شباط/فبراير ١٩٤٦. |
En Florencia, el 13 y 14 de junio de 1996, bajo la Presidencia del Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, el Sr. Lamberto Dini, el Consejo de Aplicación de la Paz celebró un examen de mitad de período de los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz para Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su decisión adoptada en su reunión celebrada en Londres el 8 y 9 de diciembre de 1995. | UN | ١ - أجرى مجلس تنفيذ السلام برئاسة وزير خارجية إيطاليا السيد لامبرتو ديني في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بفلورنسا، استعراض منتصف المدة لما أحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، طبقا للقرار الذي اتخذه خلال الاجتماع الذي عقده في لندن في ٨ و ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Durante la ronda de conversaciones celebrada en Londres el 16 de enero de 1996, el Ministro Jaime Gama propuso un viaje a Yakarta, con arreglo a un mandato convenido, durante el cual visitaría al Sr. Gusmão. | UN | وأثناء جولة المحادثات المعقودة في لندن )١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(، اقترح الوزير جيم غاما القيام برحلة الى جاكارتا، بموجب شروط تتم الموافقة عليها، بحيث يمكن زيارة السيد غوسماو. |
El Comité Especial de Enlace celebró una reunión en Nueva York en septiembre de 2007, que fue la primera de ese tipo en 20 meses, seguida de otra reunión de la misma índole celebrada en Londres en mayo de 2008. | UN | وعقد اجتماع للجنة الاتصال المخصصة بنيويورك في أيلول/سبتمبر عام 2007، وكان أول اجتماع من نوعه يعقد خلال 20 شهرا، وتلاه اجتماع آخر من هذا النوع عقد بلندن في أيار/مايو 2008. |
74. En ese marco, en cooperación con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y con el apoyo de The Guardian, el Departamento patrocinó una reunión internacional de periodistas europeos sobre la cuestión de Palestina, celebrada en Londres del 9 al 11 de junio de 1993. | UN | ٧٤ - وفي هذا السياق، قامت الادارة، بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وبدعم من صحيفة " الغارديان " ، برعاية لقاء دولي لعدد من الصحفيين اﻷوروبيين بشأن قضية فلسطين، عقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
En su reciente cumbre celebrada en Londres, el Grupo de las 20 economías desarrolladas indicó que estamos enfrentando una crisis mundial, para la que se necesita una solución mundial. | UN | ولاحظت مجموعة الاقتصادات المتقدمة النمو العشرين في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته في لندن أننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
Reunión intergubernamental celebrada en Londres sobre los diamantes de zonas en conflicto: comunicado dado a conocer el 26 de octubre de 2000 | UN | اجتماع لندن الحكومي الدولي المعني بالماس الممول للصراع: بلاغ صادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
En una reunión de donantes y partes interesadas celebrada en Londres en noviembre de 2009 se obtuvo apoyo adicional de los donantes para el proyecto. | UN | وعقد في لندن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 اجتماع بين أصحاب المصلحة والمانحين وفر دعما إضافيا من المانحين. |