"celebrada los días" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعقود يومي
        
    • المعقود في
        
    • الذي عقد يومي
        
    • المعقودة يومي
        
    • عقد في
        
    • الذي عُقد يومي
        
    • في يومي
        
    • عقدت يومي
        
    • الذي انعقد يومي
        
    • عُقدت يومي
        
    • المنعقد في
        
    • المنعقد يومي
        
    • المعقود من
        
    • عُقد من
        
    • الذي عقد من
        
    Decisión sobre el informe de la reunión de expertos celebrada los días 3 y 4 de junio para estudiar las propuestas del experto de las Naciones Unidas sobre la escala de cuotas de la organización de la Unidad Africana UN مقرر بشأن تقرير اجتماع الخبراء المعقود يومي 3 و 4 يونيو لدراسة مقترحات خبير الأمم المتحدة حول جدول تقدير الأنصبة لمنظمة الوحدة الأفريقية
    - Conferencia internacional sobre justicia, bancos y lucha financiera contra las actividades delictivas, celebrada los días 9 y 10 de diciembre de 1999 en el Palacio de las Naciones, Ginebra (Suiza); UN - المؤتمر الدولي " العدالة ومكافحة الأنشطة الإجرامية في المجالين المصرفي والمالي " المعقود يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 في قصر الأمم بجنيف، سويسرا؛
    Conferencia Internacional de Miami, celebrada los días 14, 15 y 16 de enero de 1994 UN مؤتمر ميامي الدولي المعقود في ١٤ - ١٥ - ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤
    También cabe señalar a este respecto la reunión de alto nivel celebrada los días 11 y 12 de septiembre para hacer balance de la situación. UN والحدث الرفيع المستوى الذي عقد يومي 11 و 12 أيلول/سبتمبر جدير أيضاً بالملاحظة في هذا الصدد.
    6453ª sesión, celebrada los días 16 y 17 de diciembre de 2010. UN الجلسة 6453 المعقودة يومي 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    De conformidad con las informaciones, la decisión se formalizó en una convención del partido celebrada los días 22 a 24 de junio. UN وأفادت التقارير بأن الطابع الرسمي أضفي على القرار في مؤتمر حزبي عقد في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه.
    Además, dicho Gobierno ha acogido varios encuentros importantes, entre ellos la reciente Conferencia Regional celebrada los días 19 y 20 de mayo de 2008. UN وقد استضاف اليمن عدداً من الاجتماعات ذات الصلة، وكان آخرها المؤتمر الإقليمي الذي عُقد يومي 19 و 20 أيار/مايو 2008.
    También tomaron nota del resultado de la Tercera Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre las armas convencionales, celebrada los días 12 y 13 de diciembre de 2002 en Ginebra. UN كما أحاطوا علماً بنتائج الاجتماع الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود يومي 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2002 في جنيف.
    9. El Sr. Pedro Dolcero, Presidente de la reunión de expertos celebrada los días 28 y 29 de junio de 2007, presentó su informe. UN 9- قام السيد بيدرو دولسيرو، رئيس اجتماع الخبراء المعقود يومي 28 و29 حزيران/يونيه 2007، بعرض تقريره.
    El Comité de Alto Nivel examinó y aprobó el informe de su grupo de trabajo en su reunión celebrada los días 15 y 16 de marzo de 2012. UN واستعرضت اللجنة الرفيعة المستوى تقرير فريقها العامل وأقرته في اجتماعها المعقود يومي 15 و 16 آذار/مارس 2012.
    Tomando nota de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de Africa, celebrada los días 5 y 6 de octubre de 1993, y de la Declaración aprobada en esa Conferencia, UN وإذ تحيط علما بمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا، المعقود يومي ٥ و ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وباﻹعلان الذي اعتمد في ذلك المؤتمر،
    En su primera sesión, celebrada los días 22 y 23 de febrero de 1993, el Grupo de Trabajo diseñó un plan de trabajo para un período inicial de dos años. UN وفي الاجتماع اﻷول لفرقة العمل، المعقود في ٢٢ و ٣٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، وضعت الفرقة خطة عمل لفترة أولية مدتها سنتان.
    Acogiendo con beneplácito los resultados de la segunda reunión sobre cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales celebrada los días 15 y 16 de febrero de 1996, UN ترحب بالاجتماع الثاني المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعقود في يومي ١٥ و ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦،
    Tengo el honor de señalar a su atención las Conclusiones de la Conferencia de Londres sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada los días 4 y 5 de diciembre de 1996. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام، المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    El alcance del apoyo de la Unión Europea al proceso de transición en la ex República Yugoslava de Macedonia ha sido confirmado recientemente en la reunión del Grupo de los 24, celebrada los días 25 y 26 de febrero de 1997. UN ٣ - وقد تأكد مدى دعم الاتحاد الأوروبي لعملية الانتقال في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في اجتماع الفريق الاستشاري لمجموعة اﻟ ٢٤ الذي عقد يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    En la reunión celebrada los días 19 y 20 de enero, la parte iraquí asumió la obligación de " alentar " a las personas a aceptar entrevistas " en privado " . UN وفي الاجتماع الذي عقد يومي 19 و 20 كانون الثاني/يناير، تعهد الجانب العراقي بـ " تشجيع " الأشخاص على الموافقة على عقد مقابلات " خاصة " .
    En la continuación de su período de sesiones, celebrada los días 3 y 4 de noviembre de 1994, el Consejo examinó el informe del Comité y: UN ٥ - وخلال دورته المستأنفة المعقودة يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، نظر المجلس في تقرير اللجنة و:
    A este respecto, deseo destacar la importancia de las conclusiones de la Conferencia de Bonn sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada los días 9 y 10 de diciembre. UN وأود أن أؤكد في هذا الشأن أهمية استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام الذي عقد في بــون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    La reunión tenía por objeto dar seguimiento a la reunión anterior, celebrada los días 3 y 4 de junio de 2007, y preparar el informe que debía presentarse al Consejo de Seguridad a más tardar el 29 de noviembre de 2007. UN وقد عقد الاجتماع لمتابعة الاجتماع السابق الذي عُقد يومي 3 و 4 حزيران/يونيه 2007 ولإعداد التقرير المطلوب تقديمه إلى مجلس الأمن بحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    El Primer Ministro de los Países Bajos, Wim Kok, presidió el primer día de una sesión pública del Consejo de Seguridad sobre África, celebrada los días 29 y 30 de septiembre. UN ترأس رئيس وزراء هولندا، ويم كوك، اليوم الأول من جلسة مفتوحة لمجلس الأمن بشأن أفريقيا، عقدت يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر.
    La comunidad internacional examinó esta falta de coordinación en la Conferencia de Roma celebrada los días 2 y 3 de julio de 2007. UN وقد تناول المجتمع الدولي مسألة عدم التنسيق هذه في مؤتمر روما الذي انعقد يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007.
    En un vista celebrada los días 27 y 28 de junio de 2000, se examinó la apelación en cuanto al fondo y se está a la espera de que los magistrados deliberen al respecto. UN وتم الاستماع إلى الاستئناف على أساس الوقائع الموضوعية في جلسة عُقدت يومي 27 و 28 حزيران/يونيه 2000، وهو الآن قيد المداولة من جانب القضاة.
    En la Reunión de Oslo sobre armas pequeñas, celebrada los días 13 y 14 de julio de 1998, los representantes de 21 gobiernos llegaron a una concordancia de opiniones sobre un programa internacional relativo a las armas pequeñas y armas ligeras. UN ٩ - في اجتماع أوسلو بشأن اﻷسلحة الصغيرة ، المنعقد في أوسلو في ٣١ و ٤١ تموز/يوليه ٨٩٩١ ، توصل ممثلو ١٢ حكومة الى تفاهم حول جدول أعمال دولي بشأن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة .
    En su resolución 2/3, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo prosiguiera sus deliberaciones sobre las recomendaciones contenidas en el informe sobre su primera reunión, celebrada los días 27 y 28 de agosto de 2007, con miras a determinar medios y arbitrios para traducir esas recomendaciones en acciones concretas. UN وقرّر المؤتمر في قراره 2/3 أن يواصل الفريق العامل عمله بغية تحديد سبل ووسائل وضع توصياته الصادرة عن اجتماعه الأول، المنعقد يومي 27 و28 آب/أغسطس 2007، موضع التنفيذ العملي.
    El Foro Permanente tal vez desee considerar las recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos Internacionales sobre los Pueblos Indígenas y los Bosques, celebrada los días 12 y 14 de enero de 2011. UN 57 - وقد يرغب المنتدى الدائم في النظر في توصيات اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الشعوب الأصلية والغابات المعقود من 12 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2011.
    También rindo homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por haber dirigido cabalmente la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General y por sus esfuerzos en la preparación de la Reunión Plenaria de Alto Nivel, celebrada los días 14 a 16 de septiembre de 2005. UN وأثني أيضا على سلفه؛ السيد جان بينغ، لمهارته في إدارة أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ولجهوده في التحضير للاجتماع العام الرفيع المستوى، الذي عُقد من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    Ocho representantes del IFAW participaron en la Octava reunión de la Conferencia de las Partes en la CMS (CMS COP 8), celebrada los días 20 a 25 de noviembre de 2005, en la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en Gigiri, Nairobi, Kenya. UN وشارك ثمانية من ممثلي الصندوق في الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الذي عقد من 20 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في غيغيري، نيروبي، كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more