"celebradas desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي عقدت منذ
        
    • المعقودة منذ
        
    • التي أجريت منذ
        
    • التي جرت منذ
        
    • المعقودة من
        
    • التي عقدت في الفترة من
        
    • انعقدت منذ
        
    Esto se ha subrayado en cada una de las cuatro Conferencias de Examen celebradas desde que entró en vigor el Tratado. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Las sesiones ya celebradas desde que la Conferencia reanudó sus trabajos hace sólo unas semanas han ratificado de manera más que suficiente sus dotes como impulsor enérgico de nuestras tareas con imparcialidad y con acierto. UN وقد أكدت الجلسات التي عقدت منذ استئناف المؤتمر ﻷعماله منذ بضعة اسابيع مواهبكم كموجه همام ﻷعمالنا بنزاهة ومهارة.
    Asimismo, acoge con beneplácito las distintas conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y los programas destinados a acelerar el desarrollo en África. UN كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا.
    El Departamento debe preocuparse más por el seguimiento de la aplicación de las conclusiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990. UN وينبغي أن تبذل اﻹدارة جهدا أكبر لمتابعة تنفيذ جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام ١٩٩٠.
    La Comisión tendrá ante sí los informes de las tres reuniones de expertos celebradas desde su tercer período de sesiones. UN وسيكون معروضاً على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء الثلاثة المعقودة منذ دورتها الثالثة.
    93. Todas las elecciones celebradas desde la independencia han sido libres y limpias. UN ٩٣ - وأضاف قائلا إن جميع الانتخابات التي أجريت منذ الاستقلال كانت حرة ونزيهة.
    Este marco fue ampliado por los documentos emanados de las conferencias, cumbres y sesiones especiales celebradas desde 1990 a la fecha. UN وأدت الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي عقدت منذ عام 1990 إلى توسيع ذلك الإطار .
    Reuniones celebradas desde el establecimiento del CRIC UN الدورات التي عقدت منذ إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Había logrado publicar las actas de todas las sesiones celebradas desde 2003 y se estaban procesando las actas acumuladas correspondientes a 2002 y años anteriores a medida que se disponía de capacidad. UN وقد نجحت في إصدار محاضر كافة الاجتماعات التي عقدت منذ سنة 2003، وباشرت معالجة المحاضر المتأخرة المتعلقة بسنة 2002 وما قبلها كلما توافرت لديها القدرة على ذلك.
    Observando los resultados de las reuniones regionales celebradas desde el primer período de sesiones de la Conferencia, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Marruecos ha demostrado su compromiso con ese objetivo en las ocho rondas de reuniones oficiosas celebradas desde agosto de 2009. UN وقد أبدى المغرب التزامه بذلك الهدف في الجولات الثمانية للاجتماعات غير الرسمية التي عقدت منذ نيسان/أبريل 2009.
    Nuestro compromiso común en este sentido se ha reiterado ampliamente en las diversas sesiones de la Conferencia celebradas desde comienzos de año. UN وقد أكدنا على التزامنا المشترك في هذا الصدد خلال العديد من جلسات مؤتمر نزع السلاح التي عقدت منذ بداية العام.
    El proyecto también complementará los esfuerzos del Consejo Económico y Social en relación con el análisis general de las decisiones adoptadas en las seis recientes Conferencias mundiales celebradas desde 1990, incluida la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وسيكمل المشروع أيضا جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالتحليل العام للقرارات التي اتخذت في المؤتمرات العالمية الستة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, el Programa 21 debería complementarse con la reafirmación y, en cierta medida, la ampliación de los compromisos contraídos en las conferencias y reuniones de alto nivel celebradas desde 1992 y relacionadas con distintos aspectos del desarrollo, a fin de que todas las esferas del desarrollo se integren en un concepto orgánico de sostenibilidad. UN غير أنه ينبغي استكمال جدول أعمال القرن ٢١ بالالتزامات التي أعيد تأكيدها، والتي تم التوسع بعض الشيء في الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمرات والاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بمختلف أوجه التنمية التي عقدت منذ عام ١٩٩٢، بحيث يمكن جمع جميع أوجه التنمية في مفهوم متكامل للاستدامة.
    Recordando los resultados de todas las principales conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas celebradas desde el comienzo del decenio de 1990, UN وإذ تشير إلى نتائج جميع مؤتمرات واجتماعات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ بداية التسعينات،
    Recordando los resultados de todas las principales conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas celebradas desde el comienzo del decenio de 1990, UN وإذ تشير إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ بداية التسعينات،
    El Pakistán se ha sometido al examen por sus pares en las tres reuniones de las partes contratantes celebradas desde la creación de la Convención. UN وأخضعت باكستان نفسها للاستعراض من جانب نظرائها في كل الاجتماعات الثلاثة للأطراف المتعاقدة، المعقودة منذ بدء الاتفاقية.
    Un resultado satisfactorio de ese período de sesiones reafirmará la confianza en la capacidad de las Naciones Unidas de continuar los procesos iniciados en la Conferencia de Río y las demás conferencias importantes celebradas desde 1992. UN إن انتهاء هذه الدورة بنتيجة مرضية سيجدد الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمليات التي بدأت في مؤتمر ريو وغيره من المؤتمرات المهمة المعقودة منذ عام ١٩٩٢.
    En las cuatro elecciones celebradas desde 1987, la representación parlamentaria de la mujer ha aumentado del 14% al 30%, mientras que la representación de las mujeres maoríes aumentó del 1% al 5%. UN ففي الانتخابات اﻷربعة التي أجريت منذ عام ١٩٨٧، زاد التمثيل البرلماني للمرأة من ١٤ في المائة إلى ٣٠ في المائة، بينما زاد تمثيل نساء الماوري من ١ في المائة إلى ٥ في المائة.
    También se basa en las consultas regionales e internacionales mantenidas con numerosas partes interesadas, incluidos los niños, así como en las consultas públicas celebradas desde 2011. UN كما يستقي معلوماته من المشاورات الإقليمية والدولية مع العديد من أصحاب المصلحة بمن فيهم الأطفال، وكذلك المشاورات العامة التي جرت منذ عام 2011.
    Recordando los informes de las cinco reuniones de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos celebradas desde 1988 hasta 1994, UN وإذ تشير إلى تقارير الاجتماعات الخمسة لرؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، المعقودة من عام ٨٨٩١ إلى عام ٤٩٩١،
    En el Acuerdo se hace alusión al informe del Secretario General sobre los resultados de las consultas oficiosas entre Estados celebradas desde 1990 hasta 1994 sobre las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI y disposiciones conexas de la Convención. UN ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    La función de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y afines ha cobrado una importancia renovada con las grandes conferencias y cumbres celebradas desde el decenio de 1990. UN 5 - وقد اكتسب دور الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة، أهمية متجددة بالمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي انعقدت منذ التسعينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more