"celebramos la decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • نرحب بقرار
        
    • ونحن نرحب بالقرار
        
    • ونرحب بالقرار
        
    • ونرحب أيضا بقرار
        
    celebramos la decisión del Banco Mundial de emprender proyectos de remoción de minas en Bosnia y estamos apoyando esos esfuerzos a nivel financiero. UN ونحن نرحب بقرار البنك الدولي بالقيام بمشاريع ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة وندعم ذلك الجهد ماليا.
    celebramos la decisión del Gobierno brasileño de adherir al TNP e instamos a la India y al Pakistán a seguir sus pasos. UN ونحن نرحب بقرار الحكومة البرازيلية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونحث الهند وباكستان على أن تحذوا حذوها.
    celebramos la decisión del Secretario General de hacer que la comunidad empresarial internacional se sume a esta campaña. UN وإننا نرحب بقرار الأمين العام بشأن إشراك مجتمع الأعمال الدولي في هذه الحملة.
    celebramos la decisión adoptada por el Paraguay y exhortamos a los Estados que aún no lo han hecho a proceder de la misma forma. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها.
    celebramos la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme durante su período de sesiones de 1997 de nombrar un coordinador especial para recabar las opiniones de sus miembros sobre los arreglos más adecuados para tratar la cuestión de las minas terrestres antipersonal y sobre un posible mandato. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٧، بتعيين منسق خاص لالتماس آراء دوله اﻷعضاء بشأن أنسب ترتيب لمعالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبشأن ولاية ممكنة للمنسق.
    celebramos la decisión de varios Estados, incluso de los que producen minas, de imponer moratorias a la exportación de minas antipersonal y nos comprometemos a trabajar contra la proliferación ilimitada de minas terrestres en todo el mundo. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته دول كثيرة، بما في ذلك الدول المنتجة لﻷلغام، بغرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونتعهد بالعمل على منع انتشار اﻷلغام البرية بلا ضابط في شتى أنحاء العالم.
    celebramos la decisión de celebrar en el año 2000 un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar su aplicación. UN ونرحب أيضا بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ لاستعراض عملية التنفيذ.
    En este sentido, celebramos la decisión de la Federación de Rusia de presentar una evaluación ambiental amplia en la próxima reunión del Comité para la Protección del Medio Ambiente. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار الوفد الروسي تقديم تقييم بيئي شامل في الاجتماع القادم للجنة حماية البيئة.
    celebramos la decisión de establecer una comisión de consolidación de la paz, iniciativa que nos permitirá hacer frente a las situaciones de postconflicto y atender los procesos de reconstrucción. UN وإننا نرحب بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، وهي مبادرة ستسمح لنا بمواجهة حالات ما بعد الصراع والتصدي لعمليات إعادة البناء.
    Por ese motivo celebramos la decisión de la Asamblea General de participar en las negociaciones intergubernamentales durante su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وهذا ما يجعلنا نرحب بقرار الجمعية العامة بالتزام المفاوضات الحكومية الدولية خلال هذه الدورة الثالثة والستين.
    En este sentido, celebramos la decisión del Embajador Erdenechuluun de designar coordinadores, aunque sean oficiosos, para que ayuden a forjar el consenso y a resolver las diferencias. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار السفير أردينيشولون بتعيين منسقين، ولو بصورة غير رسمية، للمساعدة على إيجاد توافق بين اﻵراء وحسم الخلافات.
    Si bien celebramos la decisión de los Estados que son Partes Consultivas del Tratado Antártico de someter al Secretario General de las Naciones Unidas el informe definitivo de sus reuniones, lamentamos su decisión de ignorar las resoluciones de la Asamblea General. UN ولئن كنا نرحب بقرار الدول اﻷطراف الاستشارية في المعاهدة، بأن تقدم الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التقرير النهائي لاجتماعاتها، فإننا نأسف لقرار هذه الدول بتجاهل قرارات الجمعية العامة.
    celebramos la decisión del Grupo de Trabajo de que el acuerdo final sobre los Grupos de cuestiones I y II debe abarcar un conjunto amplio. UN ونحن نرحب بقرار الفريق العامل بأن يشكل الاتفاق النهائي على مجموعة القضايا اﻷولى ومجموعة القضايا الثانية صفقة عامة شاملة.
    Si bien celebramos la decisión de la Corte relativa a nuestro derecho a la libre determinación, deseamos señalar a la atención la opinión separada de un distinguido erudito asiático, el Magistrado M. Weeramantry, de Sri Lanka. UN وفي حين نرحب بقرار المحكمة المتعلق بحقنا في تقرير المصير، نود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى رأي منفصل لاستاذ آسيوي بارز، هو القاضي م.
    celebramos la decisión del Presidente Clinton de presentar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ante el Senado para su ratificación, tal como anunció desde esta tribuna. UN ونحن نرحب بقرار الرئيس كلينتون عرض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مجلس الشيوخ للتصديق عليها، كما أعلن من فوق هذا المنبر.
    celebramos la decisión de la Conferencia de Desarme de establecer comités sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares así como sobre material fisionable. UN ونحن نرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشــاء لجــان معنيــة بالضمانات اﻷمنية التي توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأيضا فيما يتصل بالمواد الانشطارية.
    celebramos la decisión del Consejo Central Palestino, del 10 de septiembre, de postergar la fecha de proclamación del Estado de Palestina. UN ونحن نرحب بقرار 10 أيلول/سبتمبر الذي اتخذه المجلس المركزي الفلسطيني بتأجيل تاريخ إعلان دولة فلسطين.
    celebramos la decisión adoptada en mayo de 2004 de reducir en casi un 50% el actual arsenal nuclear de los Estados Unidos y alentaríamos a este país a que proporcionase un calendario para lograr esta reducción. UN ونحن نرحب بالقرار المؤرخ أيار/مايو 2004 المتعلق بخفض المخزونات النووية الأمريكية الحالية بمعدل 50 في المائة تقريبا. ونشجع الولايات المتحدة على تقديم جدول زمني لتحقيق هذا الخفض.
    celebramos la decisión adoptada en mayo de 2004 de reducir en casi un 50% el actual arsenal nuclear de los Estados Unidos y alentaríamos a este país a que proporcionase un calendario para lograr esta reducción. UN ونحن نرحب بالقرار المؤرخ أيار/مايو 2004 المتعلق بخفض المخزونات النووية الأمريكية الحالية بمعدل 50 في المائة تقريبا. ونشجع الولايات المتحدة على تقديم جدول زمني لتحقيق هذا الخفض.
    celebramos la decisión de aplicar el sistema de certificación del Proceso de Kimberley a partir del 1° de enero de 2003. UN ونرحب بالقرار القاضي بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    celebramos la decisión de incluir un artículo sobre las armas ligeras y de pequeño calibre en todos los acuerdos con países terceros que tengan una dimensión política y de seguridad. UN ونرحب بالقرار القاضي بإدراج مادة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع الاتفاقات ذات بعد سياسي وأمني والمبرمة مع بلدان ثالثة.
    También celebramos la decisión de Cuba de adherirse al TNP y la firma o ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por ocho países adicionales. UN ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبتوقيع أو تصديق ثماني دول إضافية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more