"celebramos la iniciativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونرحب بمبادرة
        
    • نرحب بمبادرة
        
    • نرحب بالمبادرة
        
    • نشيد بمبادرة
        
    celebramos la iniciativa de algunos Miembros de las Naciones Unidas de establecer un foro para las democracias nuevas y para las restauradas. UN ونرحب بمبادرة بعض أعضاء اﻷمم المتحدة ﻹنشاء محفل للديمقراطيات الجديدة والمستردة.
    celebramos la iniciativa de la OSCE de coordinar los esfuerzos internacionales destinados a promover la estabilización, el restablecimiento y la rehabilitación de Albania. UN ونرحب بمبادرة المنظمة فـي الاضطـــلاع بــدور تنسيقي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز الاستقرار واستعادة الأوضاع الطبيعية وإعادة التأهيل في ألبانيا.
    celebramos la iniciativa de Australia por la cual el Sr. Daniel Kowalski presentó el proyecto de resolución, pues se trata de un hombre cuyas proezas deportivas reflejan el espíritu olímpico y honran a su país. UN ونرحب بمبادرة استراليا الداعية ﻷن يتولى عرض مشروع القرار هذا، السيد دانييل كوالسكي، الرجل الذي تعكس إنجازاته في مجال الرياضة، الروح اﻷوليمبية، وهو رجل يشرف بلاده.
    En ese contexto, celebramos la iniciativa de los Estados Unidos de convocar en 2010 la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010.
    Al respecto, celebramos la iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    celebramos la iniciativa de establecer una cooperación más amplia y sustantiva entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN إننا نرحب بالمبادرة الخاصة بتحقيق تعاون أوسع نطاقا وأكثر موضوعية بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصــة ومؤسســات بريتــون وودز.
    En este sentido, celebramos la iniciativa de dos Estados europeos de facilitar un fondo de garantías para esferas concretas de inversión. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرة لدولتين أوروبيتين تتعلق بصندوق للضمانات من أجل مجالات استثمارات معينة.
    celebramos la iniciativa de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson, al proponer una declaración común contra la discriminación, el racismo y todas las formas de xenofobia. UN ونرحب بمبادرة السيدة ماري روبينسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باقتراح إصدار إعلان مشترك يناهض التمييز، والعنصرية، وجميع أشكال كراهية الأجانب.
    celebramos la iniciativa del Secretario General de crear un grupo de personalidades eminentes de alto nivel para examinar grandes retos mundiales como la paz y la seguridad, así como la reforma de las Naciones Unidas. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات مرموقة لبحث التحديات العالمية الرئيسية، مثل السلم والأمن، وكذلك إصلاح الأمم المتحدة.
    celebramos la iniciativa del Presidente de la Asamblea, Sr. Hunte, de cambiar el formato de sus reuniones mensuales con los Presidentes de las Comisiones Principales y de la Secretaría para asegurar un intercambio más significativo de información. UN ونرحب بمبادرة رئيس الجمعية هنت بتغيير شكل مقابلاته الشهرية مع رؤساء اللجان الرئيسية والأمانة العامة لكفالة تبادل المعلومات بصورة أكثر فائدة.
    celebramos la iniciativa del Reino Unido en el sentido de crear el Servicio Financiero Internacional, mecanismo financiero de carácter innovador, y seguiremos con gran interés la forma en que habrá de aplicarse. UN ونرحب بمبادرة مرفق المالية الدولية التي اتخذتها المملكة المتحدة بوصفه آلية تمويلية مبتكرة، وسنتبع باهتمام كبير الطريقة التي يعمل بها.
    celebramos la iniciativa del Presidente de los Estados Unidos de convocar una conferencia internacional en noviembre. UN ونرحب بمبادرة رئيس الولايات المتحدة الرامية إلى عقد مؤتمر دولي في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Las armas convencionales son una fuente de preocupación permanente para el Chad. Es por ello que apoyamos la resolución 48/75 E y celebramos la iniciativa del Presidente Alpha Omar Konare, de Malí, para detener la proliferación de esas armas en nuestra región. UN إن اﻷسلحة التقليدية مصدر قلق دائم لتشاد، ولهذا فإننا نؤيد القرار ٤٨/٧٥ هاء، ونرحب بمبادرة الرئيس ألفا عمر كوناري رئيس مالي التي تسعى الى وقف انتشار تلك اﻷسلحة في منطقتنا.
    celebramos la iniciativa de la República Federal de Alemania de llevar ese tema al Consejo de Seguridad en agosto pasado, lo que dio como resultado un debate fructífero y nos encauzó hacia nuevas vías para contrarrestar estas mortíferas armas. UN ونرحب بمبادرة جمهورية ألمانيا الاتحادية بطــرح القضية على مجلس اﻷمن في شهر آب/أغسطس الماضي مما أسفر عن مناقشة مثمرة وطرح طرق جديدة للتعامل مع هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    También celebramos la iniciativa del Gobierno de Alemania de auspiciar una reunión sobre la remoción de minas por medios mecánicos. UN كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام.
    En este contexto, celebramos la iniciativa de varios Estados de elaborar y concertar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre este tema. UN وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة عدد من الدول لوضع وإبرام اتفاق دولي هام ملزم قانونا.
    En este contexto, celebramos la iniciativa del Gobierno de los Estados Unidos, a saber, el proyecto de ley sobre el crecimiento y las oportunidades para África. UN وفي هذا اﻹطار نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بسن قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    En este contexto, celebramos la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de colocar la cuestión de los productos básicos entre los primeros en su programa. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة الرامية إلى إدراج مسألة السلع الأساسية في مكانة عالية في جدول أعمال الجمعية العامة.
    En este sentido, celebramos la iniciativa de los “cascos blancos”, creados por sugerencia de la Argentina, y de la cual Haití es el primer beneficiario. UN وفي هذا الصدد نرحب بمبادرة " الخوذ البيض " التي دعت اﻷرجنتين إليها وكانت هايتي أول المستفيدين بها.
    celebramos la iniciativa del Organismo de convocar, en la primavera de 1996, una conferencia internacional en relación con el décimo aniversario del accidente del bloque IV de Chernobyl. UN إننا نرحب بمبادرة الوكالة لعقد مؤتمر دولي في ربيع ١٩٩٦ بخصوص الذكرى العاشرة للحادث الذي وقع في القطاع الرابع من تشيرنوبيل.
    En este sentido, celebramos la iniciativa que adoptó Viet Nam el año pasado de entablar un diálogo oficioso con los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la preparación del informe del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد نرحب بالمبادرة المتخذة من قِبل فييت نام العام الماضي بإجراء حوار غير رسمي مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل أن أعدت تقرير مجلس الأمن.
    celebramos la iniciativa del Estado de Kuwait de convocar una conferencia de donantes para la reconstrucción del Sudán oriental, que se celebró en Kuwait los días 1 y 2 de diciembre de 2010, y su contribución de 500 millones de dólares de los Estados Unidos con destino a la ejecución de proyectos de desarrollo en el Sudán oriental. UN 45 - نشيد بمبادرة دولة الكويت، والخاصة بمؤتمر المانحين لإعمار شرق السودان الذي انعقد بدولة الكويت يومي 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 ومساهمتها بمبلغ خمسمائة مليون دولار أمريكي لتنفيذ مشروعات لتنمية شرق السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more