"celebrará en durban" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ديربان
        
    • في دوربان
        
    En la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban (Sudáfrica), tendremos que abordar cuestiones complejas y tener en cuenta el vínculo que existe entre el medio ambiente y la seguridad internacional. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن تغير المناخ في ديربان في جنوب أفريقيا، سيتعين علينا أن نتعامل مع هذه القضايا المعقدة في عملنا وأن نضع في اعتبارنا الصلة القائمة بين البيئة والأمن الدولي.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban debería dar lugar a un marco amplio y vinculante para el período posterior a 2012. UN وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012.
    Esperamos que la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban este año, nos acerque más a un acuerdo final. UN ونأمل أن يقربنا مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان في وقت لاحق من هذا العام، خطوة أخرى إلى الوصول إلى اتفاق نهائي.
    Para ello, es importante avanzar en la próxima decimoséptima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban. UN ولهذا الغرض، لا بد من إحراز تقدم في المؤتمر السابع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ الذي سيعقد في ديربان.
    Reconociendo al respecto la contribución de la ONUDI al proceso preparatorio de esa Conferencia, así como a los preparativos del 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban (Sudáfrica), UN وإذ يعترف في هذا الصدد بمساهمة اليونيدو في عملية التحضير لعقد المؤتمر والتحضيرات للدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ في دوربان بجنوب أفريقيا،
    Esperamos que concluya con éxito la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban y que tiene la misión de salvar a nuestro planeta. UN نتوقع اختتاما ناجحا للمؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان الذي من شأنه إنقاذ كوكبنا.
    Las cuestiones de que trata la Segunda Comisión también se están examinando en foros paralelos, como la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban. UN ويجري أيضا مناقشة مسائل اللجنة الثانية في محافل موازية مثل المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في ديربان.
    La Comisión debería desempeñar un papel esencial en el éxito del 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban. UN ويجب أن تقوم اللجنة بدور حيوي لتحقيق نتيجة إيجابية فيما يتعلق بالدورة السابعة عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، التي ستعقد في ديربان.
    La Mesa también señaló la necesidad de celebrar períodos de sesiones adicionales de los órganos subsidiarios, que podrían convocarse antes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de 2011, que se celebrará en Durban. UN وأشار المكتب أيضاً إلى وجود حاجة إلى دورات إضافية للهيئتين الفرعيتين يمكن أن تعقد قبل مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2011 المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان.
    La Mesa también señaló la necesidad de celebrar períodos de sesiones adicionales de los órganos subsidiarios, que podrían convocarse antes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de 2011, que se celebrará en Durban. UN وأشار المكتب أيضاً إلى وجود حاجة إلى دورات إضافية للهيئتين الفرعيتين يمكن أن تعقد قبل مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2011 المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان.
    Los Acuerdos de Cancún han sido importantes al respecto; la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban próximamente deberá representar un nuevo avance. UN وقد كانت اتفاقات كانكون مهمة في هذا الصدد؛ ويجب أن يكون المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان خطوة أخرى إلى الأمام.
    Confía en que los progresos realizados en anteriores conferencias sobre el cambio climático se afiancen en el 17° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يجري في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقودة في ديربان تدعيم ما أحرز من تقدم في مؤتمرات تغير المناخ السابقة.
    Reiteran que el tratamiento adecuado de la mitigación, según quedó determinado en la Hoja de Ruta de Bali, exige que en el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, que se celebrará en Durban, se adopte una decisión sobre el establecimiento de las metas correspondientes al segundo período de compromisos, de conformidad con el Protocolo de Kyoto. UN ويكررون التأكيد على أن التعامل المناسب مع هذا التخفيف، على النحو المحدد في خريطة طريق بالي، يستلزم اتخاذ قرار في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف الذي سيُعقد في ديربان بشأن تحديد الالتزامات المتعهَّد بها خلال فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    En ese sentido, Kenya espera que el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban, satisfaga las expectativas de África prestando apoyo a las medidas de adaptación. UN وفي هذا الصدد، تأمل كينيا أن يحقق الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الدول الأطراف لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في ديربان الآمال الأفريقية في شكل تقديم دعم من أجل تدابير التكيف.
    En esta ruta, donde toda la acción local tiene vinculaciones globales, vemos con esperanza la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban a finales de este año, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible prevista para el siguiente en Río de Janeiro. UN على هذا المسار، الذي لكل إجراء محلي فيه صلات عالمية، لدينا ثقة في مؤتمر تغير المناخ المقرر عقده في ديربان في نهاية السنة، وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في العام المقبل في ريو دي جانيرو.
    Esperamos con interés la continuación de un diálogo internacional constructivo sobre este tema durante la reunión que se celebrará en Durban en noviembre de este año. UN ونتطلع إلى مواصلة الحوار البناء على الصعيد الدولي بشأن هذه القضية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام خلال الاجتماع الذي يعقد في ديربان.
    Sudáfrica servirá de sede a la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban del 28 noviembre al 9 de diciembre de este año. UN وستستضيف جنوب أفريقيا مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر.
    Chipre propone que esta enmienda se apruebe en el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, que se celebrará en Durban (Sudáfrica) del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 2011. UN ونقترح اعتماد هذا التعديل في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد في ديربان بجنوب أفريقيا في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    El Foro toma nota de los preparativos del Congreso Mundial sobre Zonas Protegidas, que se celebrará en Durban (Sudáfrica) en septiembre de 2003. UN 53 - ويشير المنتدى الدائم إلى الاجتماع التحضيري للمؤتمر العالمي المعني بالمناطق المحمية، المقرر عقده في دوربان بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2003.
    24. La voluntad política es un factor crítico para obtener resultados concretos, algo que deberá tenerse en cuenta en el contexto de la venidera Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban. UN 24 - واستطردت قائلة إن الإرادة السياسية هي العنصر الحاسم في تحقيق نتائج محدَّدة، ويجب أن يوضَع هذا في الاعتبار في سياق المؤتمر المتعلق بتغيُّر المناخ الذي سيُعقَد في دوربان.
    La ONUDI debería realizar un seguimiento especial de la aplicación del proyecto relativo a la " ecologización " del 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Durban, pues ese proyecto servirá para demostrar la colaboración entre el FMAM y la ONUDI en el tema del cambio climático. UN وينبغي لليونيدو أن ترصد تنفيذ مشروع " تحضير مؤتمر الأطراف السابع عشر في دوربان " بصفة خاصة، لأنه سيكون نموذجا للشراكة بين مرفق البيئة العالمية واليونيدو في مجال تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more