"celebraría consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيتشاور
        
    • بإجراء مشاورات
        
    • يتشاور
        
    • سيجري مشاورات
        
    • وستجري مشاورات
        
    • ستجري مشاورات
        
    • سيُجري مشاورات
        
    • ستتشاور
        
    • وسيتشاور
        
    • سوف يجري مشاورات
        
    • الرئيس مشاورات
        
    También se convino en que el Secretario General celebraría consultas con quien considerara adecuado en el contexto del diálogo. UN كما كان من المفهوم أن اﻷمين سيتشاور مع أي شخص يراه مناسبا في إطار هذا الحوار.
    Indicó que celebraría consultas con las delegaciones respecto del nombramiento de la Comisión de Verificación de Poderes y propondría una lista de candidatos con tal fin. UN وذكر أنه سيتشاور مع الوفود في مسألة تعيين لجنة لوثائق التفويض وسيقترح قائمة بالمرشحين لذلك الغرض.
    Se decidió asimismo que la Presidenta de la Conferencia de las Partes celebraría consultas oficiosas sobre el proyecto de reglamento con miras a facilitar el consenso GE.97-64972 (S) e informaría sobre el resultado de las consultas a la Conferencia de las Partes, en su segundo período de sesiones. UN كما تقرر أن يقوم رئيس مؤتمر اﻷطراف بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع النظام الداخلي بغية تحقيق توافق في اﻵراء وتقديم تقرير إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية حول نتائج هذه المشاورات.
    El Sr. Egal aceptó la invitación del Presidente Moi pero afirmó que no se reuniría con ningún otro dirigente somalí en Nairobi y únicamente celebraría consultas con el Presidente Moi. UN وقبل السيد إيغال دعوة السيد موي ولكنه ذكر أنه لن يلتقي بأي زعيم صومالي آخر في نيروبي ولن يتشاور إلا مع الرئيس موي.
    Su delegación celebraría consultas con las organizaciones y países interesados al respecto e informaría de las novedades a la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وقال إن وفده سيجري مشاورات مع المنظمات والبلدان المعنية في هذا الشأن وسيبلغ مجلس التجارة والتنمية بالتطورات.
    Si en lugar de ello, el territorio deseba mantener los vínculos, el Reino Unido, salvaguardaría su desarrollo futuro y su continua seguridad, y celebraría consultas políticas anuales regulares con él. UN وإذا اختار الإقليم بدلاً من ذلك الإبقاء على صلاته بالمملكة المتحدة، فإنها ستحافظ على التنمية المستقبلية والأمن المستمر لذلك الإقليم وستجري مشاورات سياسية سنوية منتظمة معه.
    La Presidenta anunció que celebraría consultas con las Partes e informaría al respecto a la CP. UN وأعلنت الرئيسة أنها ستجري مشاورات مع الأطراف وتقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.
    El Ministro manifestó también que celebraría consultas con los ministerios e instituciones estatales correspondientes. UN وأشار الوزير أيضاً إلى أنه سيتشاور مع الوزارات والمؤسسات الحكومية المعنية.
    El Presidente de la CEDEAO me comunicó que también celebraría consultas con otros Jefes de Estado de la CEDEAO sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del proceso de paz. UN وأبلغني رئيس الجماعة الاقتصادية أنه سيتشاور أيضا مع سائر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ عملية السلام.
    La Oficina celebraría consultas con los centros regionales de servicios de auditoría para determinar las razones de la lenta aplicación de las recomendaciones en las oficinas en los países. UN وأشار البرنامج إلى أن المكتب سيتشاور مع المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات من أجل تحديد أسباب بطء تنفيذ التوصيات في المكاتب القطرية.
    Sobre la base de estos elementos resulta obvio que, dado que el Presidente levantó la sesión de la Reunión en la Cumbre y pidió a los Ministros que celebraran de inmediato una reunión para cumplir su mandato, no podía al mismo tiempo haber prometido que celebraría consultas sobre los resultados de las deliberaciones de los Ministros. UN وبناء على هذه العوامل، يبدو واضحا أن الرئيس، بعدما فضَّ اجتماع القمة وطلب إلى الوزراء أن يجتمعوا مباشرة بعد ذلك بغية القيام بولايتهم، لا يمكن أن يكون في نفس الوقت قد وعد بإجراء مشاورات بشأن نتيجة المداولات التي قام بها الوزراء.
    En la misma sesión, el Comité convino, en principio, en que el Presidente celebraría consultas oficiosas con miras a determinar la composición de su Mesa en 2002. C. Organización de los trabajos UN 3 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، من حيث المبدأ، على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية لتحديد التشكيل الذي سيكون عليه مكتب اللجنة في عام 2002.
    En la misma sesión, el Comité convino, en principio, en que el Presidente celebraría consultas oficiosas con miras a determinar la composición de su Mesa en 2003. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، من حيث المبدأ، على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية لتحديد التشكيل الذي سيكون عليه مكتبها في عام 2003.
    Sobre la base de las conclusiones del Consejo, el Secretario General de la OMI celebraría consultas con sus colegas de las Naciones Unidas. UN وقال إن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية سوف يتشاور مع زملائه في الأمم المتحدة على ضوء استنتاجات المجلس.
    92. En su primera sesión, el OSACT convino en que el Presidente celebraría consultas con las Partes sobre esta cuestión y presentaría un proyecto de conclusiones al OSACT en su tercera sesión. UN 92- وفي الجلسة الأولى، وافقت الهيئة الفرعية على أن يتشاور الرئيس مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم مشروع استنتاجات بهذا الشأن إلى الهيئة الفرعية في جلستها الثالثة.
    Un representante, sin embargo, sugirió que la preocupación de los países en desarrollo exportadores de petróleo podría tenerse en cuenta mediante una disposición por la cual el Presidente celebraría consultas, según procediera, con las delegaciones que tuvieran intereses, necesidades y preocupaciones concretos en relación con el cambio climático. UN إلا أن أحد الممثلين رأى أن من الممكن الوفاء بما تفكر فيه البلدان النامية المصدرة للنفط، عن طريق نص يقضي بأن يتشاور الرئيس، حسب الاقتضاء، مع الوفود ذات المصالح والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتصل بتغير المناخ.
    El Presidente señaló que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. UN وذكر الرئيس أنه سيجري مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات منها لذينك المنصبين.
    Dijo que celebraría consultas oficiosas al respecto e informaría a la Conferencia de las Partes en una sesión futura. UN وقال إنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ويطلع المؤتمر على ما يتوصل إليه في هذا الشأن في جلسة لاحقة.
    En realidad, el Presidente de la reunión en la cumbre, el Presidente de Togo, anunció hacia el final de la última sesión de trabajo de esa reunión que más adelante celebraría consultas al respecto. UN وفي الواقع، فقد أعلن رئيس مؤتمر القمة، رئيس جمهورية توغو، في اللحظات الأخيرة من جلسة عمل المؤتمر الختامية بأنه سيجري مشاورات بشأن هذه المسألة في وقت لاحق.
    Si en lugar de ello, el territorio deseaba mantener los vínculos con el Reino Unido, este país salvaguardaría su desarrollo futuro y su continua seguridad y celebraría consultas políticas anuales regulares con él. UN أما إذا كان الإقليم يرغب في الإبقاء على صلته بالمملكة المملكة المتحدة، فإنها ستصون تنمية ذلك الإقليم واستمرار أمنه في المستقبل، وستجري مشاورات سياسية سنوية معه.
    La Presidenta anunció que celebraría consultas con las Partes entre períodos de sesiones y que informaría de nuevo a la CP. UN وأعلنت الرئيسة أنها ستجري مشاورات مع الأطراف في الفترة ما بين الدورتين الحالية والقادمة، وستقدم تقريراً عنها إلى المؤتمر.
    El Presidente anunció que celebraría consultas e informaría a la CP si se producían novedades a ese respecto. B. Aprobación del programa UN وأعلن الرئيس أنه سيُجري مشاورات ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة بهذا الشأن.
    A esos efectos, la secretaría celebraría consultas con los países interesados cuando procediera. UN وأن اﻷمانة ستتشاور مع البلدان المعنية، حسب الاقتضاء، لهذا الغرض.
    El experto presentaría el informe sobre la marcha del estudio solicitado en el párrafo 9 de la parte dispositiva de la Asamblea General y celebraría consultas con el UNICEF. UN وسيقدم الخبير التقرير الخاص بالتقدم المحرز المطلوب في الفقرة ٩ من منطوق مشروع القرار الى الجمعية العامة وسيتشاور مع اليونيسيف.
    Después de un extenso debate, el Presidente señaló que celebraría consultas sobre la manera de examinar la cuestión de una futura modificación de los compromisos de todas las Partes. UN وبعد مناقشة مستفيضة، أشار الرئيس إلى أنه سوف يجري مشاورات بشأن طريقة معالجة المسألة المتصلة بتطور التزامات جميع اﻷطراف في المستقبل.
    De conformidad con la práctica establecida, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. UN وطبقا لما هو متبع، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، فسيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more