"celebrar elecciones libres" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء انتخابات حرة
        
    • بإجراء انتخابات حرة
        
    • وإجراء انتخابات حرة
        
    • عقد انتخابات حرة
        
    • لانتخابات حرة
        
    • ﻹجراء انتخابات حرة
        
    • بتنظيم انتخابات حرة
        
    • تنظيم انتخابات حرة
        
    • ستعقد انتخابات حرة
        
    A fin de celebrar elecciones libres e imparciales, sería necesario adoptar las siguientes leyes. UN ومن أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة يبدو من المهم وضع القوانين التالية:
    Hace hincapié en que no será posible celebrar elecciones libres e imparciales hasta que se cumpla de manera sustantiva el proceso de desarme. UN ويؤكد المجلس على أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة لن يكون ممكنا بدون إنجاز عملية نزع السلاح بصورة فعلية.
    También se han tomado medidas para enfrentar la complicada cuestión de cómo celebrar elecciones libres y limpias en Liberia. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة المسألة المعقدة وهي كيفية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ليبريا.
    En las circunstancias actuales, no se dan las condiciones para celebrar elecciones libres, imparciales, transparentes y democráticas en Honduras. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن الأوضاع لا تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وديمقراطية في هندوراس.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia recibió el mandato de ampliar su autoridad a todo el país, repatriar y reasentar a los refugiados que venían del extranjero y celebrar elecciones libres y justas en el plazo de seis meses. UN وقد أعطى للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولاية بسط سلطتهـــا على أنحاء البلاد كافة، وإعادة اللاجئين من الخارج وإعادة توطينهم، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في غضون ستة أشهر.
    El objetivo de la misión fue evaluar si existían las condiciones necesarias para celebrar elecciones libres e imparciales y explorar formas en que la comunidad internacional pudiera contribuir a hallar una solución pacífica y duradera al conflicto civil. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم الأوضاع بغية عقد انتخابات حرة ونزيهة وبحث السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد من خلالها على إيجاد حل سلمي ودائم للصراع الأهلي.
    Las Partes piden a la OSCE que certifique cuándo puede ser eficaz celebrar elecciones dada la situación actual de Kosovo, y proporcione asistencia a las Partes para establecer las condiciones necesarias para celebrar elecciones libres e imparciales. UN ٢ - تطلب اﻷطراف من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تحديد الوقت الذي تكون فيه الانتخابات مجدية في ظل الظروف الراهنة في كوسوفو، وتقديم المساعدة إلى اﻷطراف لتهيئة الظروف لانتخابات حرة ونزيهة.
    Una parte importante de esta asistencia se ha concentrado en la creación de condiciones que hagan posible celebrar elecciones libres y equitativas. UN ويركز الجزء اﻷكبر من المساعدة على تهيئة ظروف تتيح إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Con ello, envió un rotundo mensaje al mundo entero en el sentido de que en África sigue siendo posible celebrar elecciones libres y justas. UN وقد أرسل الشعب رسالة مدوية إلى العالم بأسره بأنه ما زال من الممكن في أفريقيا إجراء انتخابات حرة وعادلة.
    El Consejo también expresó su apoyo a la intención del Gobierno de Angola de celebrar elecciones libres y justas cuando se dieran las condiciones apropiadas para ello. UN وأعرب المجلس أيضا عن تأييده لحكومة أنغولا في اعتزامها إجراء انتخابات حرة ونزيهة عندما تتهيأ الظروف الملائمة.
    Seguimos con la intención de celebrar elecciones libres e imparciales en todos los planos de representación popular. UN ونواصل إجراء انتخابات حرة ونزيهة على كافة أصعدة التمثيل الشعبي.
    Reiteramos la necesidad de celebrar elecciones libres e imparciales el próximo año. UN ونكرر التأكيد على ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في العام المقبل.
    La Unión Europea respalda firmemente la decisión de celebrar elecciones libres y limpias, de conformidad con la ley de Palestina. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بشدة قرار إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفقا للقانون الفلسطيني.
    La misma Constitución estipula que se deben celebrar elecciones libres y justas con la máxima transparencia y seguridad de todos los participantes. UN وينص الدستور على إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع أقصى درجة من الشفافية والأمن لجميع المشاركين.
    Por lo tanto, convenimos en que los gobiernos deben seguir esforzándose por celebrar elecciones libres, imparciales y periódicas. UN ومن ثمّ فإننا نتفق على ضرورة أن تواصل الحكومات بذل جهودها الرامية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة ودورية.
    El Consejo subraya la importancia de celebrar elecciones libres, imparciales y transparentes a fin de lograr una paz sostenible. UN ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام.
    Esos actos se interpretaron como un indicio de que el Consejo de Gobierno no estaba tan decidido a celebrar elecciones libres y limpias. UN وقد فُسرت هذه الخطوات على أنها تشير إلى أن المجلس أصبح أقل التزاما بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La comunidad mundial debe esforzarse más para proporcionar seguridad a todo el país, celebrar elecciones libres y justas y acelerar el ritmo de reconstrucción y desarrollo. UN يجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد لتوفير الأمان في البلاد برمتها، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وتسريع إعادة الإعمار والتنمية فيها.
    El orador cuestiona la política de las autoridades de Zimbabwe, que siguen empobreciendo a la población, y el hecho de que aún sea imposible celebrar elecciones libres e imparciales en Zimbabwe a causa de las restricciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión, tras de lo cual destaca que hay pruebas irrefutables de persecuciones y actos de intimidación y de tortura contra los opositores al régimen. UN وقام المتحدث بإبراز السياسات التي اتبعتها السلطات الزمبابوية، التي تواصل إفقار السكان وأوضح أيضا أنه لا يمكن عقد انتخابات حرة وعادلة في زمبابوي بسبب القيود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي، مؤكدا أن هناك أدلة لا يمكن دحضها على وجود اضطهاد وأعمال ترهيب وتعذيب تجاه المعارضين للنظام.
    Pongamos por ejemplo el establecimiento de un sistema de justicia penal eficaz como garantía de un juicio imparcial; o los preparativos para celebrar elecciones libres y justas con objeto de garantizar el derecho al voto. UN ويمكن أن نأخذ، كمثال على ذلك، إقامة نظام عدالة جنائي فعال كضمان للمحاكمة المنصفة؛ أو عمليات الإعداد لانتخابات حرة ونزيهة لضمان الحق في التصويت.
    Concede una importancia especial a ayudar en los esfuerzos por celebrar elecciones libres y limpias. UN وهي تعلق أهمية خاصة على دعم الجهود الرامية ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة.
    En la esfera de las elecciones, los órganos electorales y la gestión de las elecciones, los países miembros del Mecanismo de examen entre los propios países africanos se han comprometido a celebrar elecciones libres y limpias, que sería uno de los medios principales para conseguir la participación popular en la composición de los gobiernos y la supervisión de su desempeño. UN ففي مجال الانتخابات، والهيئات الانتخابية، وإدارة الانتخابات، التزمت البلدان الأعضاء في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بتنظيم انتخابات حرة ونزيهة بصورة منتظمة باعتبارها أحد الوسائل الرئيسية لضمان المشاركة العامة في تشكيل الحكومة ورصد أدائها.
    En Togo, para satisfacción de todos, fue posible celebrar elecciones libres y transparentes este año. UN ففي توغو أمكن تنظيم انتخابات حرة وشفافة في هذا العام حظيت برضا الجميع.
    A partir de ahí se podrán celebrar elecciones libres y limpias en las que el pueblo de Myanmar elegirá a los dirigentes que desee. UN وبعد ذلك، ستعقد انتخابات حرة ونزيهة سيختار خلالها شعب ميانمار قادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more