"celebrar la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد المؤتمر
        
    • عقد هذا المؤتمر
        
    • بعقد المؤتمر
        
    • يُعقد مؤتمر
        
    • سيعقدها المؤتمر
        
    • أن تعقد المؤتمر
        
    3. Decide celebrar la Conferencia política de alto nivel para la firma de la convención en México a fines de 2003; UN 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛
    3. Decide celebrar la Conferencia política de alto nivel para la firma de la convención en México a fines de 2003; UN 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي رفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛
    Se consideró que celebrar la Conferencia en Ghana brindaba la oportunidad de analizar a la vez los grandes retos y la potencialidad aun mayor de África. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    La Asamblea General, en su resolución 47/176 de 22 de diciembre de 1992, hizo suya la decisión del Consejo de celebrar la Conferencia. UN وقد ايدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١٧٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، عقد هذا المؤتمر.
    Se han registrado logros alentadores en Kenya desde su independencia y hoy hay nuevos hechos prometedores como la decisión de celebrar la Conferencia constitucional en la primavera. UN وأضافت أنه تحققت في كينيا منذ الاستقلال منجزات مشجعة، وتطورات جديدة واعدة مثل القرار بعقد المؤتمر الدستوري في الربيع.
    3. En su decisión 9/CP.14, la CP decidió celebrar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Durban (Sudáfrica) del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 2011. UN 3- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 9/م أ-14، أن يُعقد مؤتمر الأمم المتحدة للمناخ في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Se consideró que celebrar la Conferencia en Ghana brindaba la oportunidad de analizar a la vez los grandes retos y la potencialidad aun mayor de África. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    México apoya la idea de celebrar la Conferencia en Ginebra en las fechas propuestas. UN وتؤيد حكومة المكسيك فكرة عقد المؤتمر في جنيف في المواعيد المقترحة.
    Recomendación Nº 17: Debería considerarse la posibilidad de celebrar la Conferencia cada dos años, centrándose cada vez en un amplio tema de desarrollo. UN التوصية رقم 17: ينبغي النظر في عقد المؤتمر مرة كل سنتين، مع التركيز كل مرة على موضوع شامل واحد في مجال التنمية.
    Se proyecta celebrar la Conferencia en un lugar de destino en que haya sede, que no sea Nueva York, o en una misión sobre el terreno. UN ومن المعتزم عقد المؤتمر في مركز عمل خارج نيويورك أو في بعثة ميدانية.
    Está previsto celebrar la Conferencia en una oficina de las Naciones Unidas fuera de la Sede o en una misión sobre el terreno. UN ويخطط لأن يتم عقد المؤتمر في واحد من مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر أو في بعثة ميدانية.
    Se consideró que celebrar la Conferencia en Ghana brindaba la oportunidad de analizar a la vez los grandes retos y la potencialidad aun mayor de África. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    b) Encargando al Grupo de los Estados Árabes en Nueva York a que plantee este asunto en las Naciones Unidas a fin de determinar una fecha y un lugar para celebrar la Conferencia; UN تكليف المجموعة العربية في نيويورك بمتابعة هذا الموضوع مع الأمم المتحدة لتحديد مكان وزمان عقد المؤتمر.
    Numerosos Estados partes expresaron su apoyo a la idea de celebrar la Conferencia tan pronto como sea posible antes del fin de 2014. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييد عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن قبل نهاية عام 2014.
    Sin embargo, añadió que los 13 dirigentes presentes representaban al 95% de la población de Somalia y, por consiguiente, procederían a celebrar la Conferencia aunque no se sumaran a ella los demás dirigentes. UN بيد أنه أضاف أن الزعماء اﻟ ١٣ الحاضرين يمثلون ٩٥ في المائة من سكان الصومال، ولذلك، سيشرع في عقد المؤتمر حتى لو لم يشترك الزعماء الباقون.
    El Gobierno del Pakistán acoge con beneplácito la decisión de celebrar la Conferencia Mundial en Sudáfrica - una de las peores víctimas del racismo - con lo que se enviará un fuerte mensaje simbólico al mundo. UN 30 - واستطرد قائلا إن حكومته ترحب بقرار عقد المؤتمر العالمي في جنوب أفريقيا - وهي ذاتها واحدة من أسوأ ضحايا العنصرية - الأمر الذي سيوجه رسالة رمزية قوية للعالم.
    Decidió también celebrar la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados previamente a la 16ª reunión ministerial. UN كما قررت عقد المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في المنازعات المسلحة في بداية الاجتماع الوزاري السادس عشر.
    En estos últimos tres meses, mi Representante Especial ayudó al grupo central de países de la región a establecer el marco necesario para celebrar la Conferencia lo antes posible. UN وخلال هذه الأشهر الثلاثة الأخيرة، ساعد ممثلي الخاص بلدان المنطقة على وضع الإطار اللازم الذي يتيح عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    La Asamblea General, en su resolución 47/176 de 22 de diciembre de 1992, hizo suya la decisión del Consejo de celebrar la Conferencia. UN وقد ايدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١٧٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، عقد هذا المؤتمر.
    23. Análogamente, la propuesta del Grupo de celebrar la Conferencia cada dos años (recomendación 17) merece ser examinada con detenimiento. UN 23- وبالمثل، يجدر النظر جدياً في اقتراح الفريق بعقد المؤتمر " مرة كل سنتين " (التوصية 17).
    3. La CP, en su decisión 26/CP.18, decidió celebrar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de 2013 en Varsovia (Polonia) del lunes 11 de noviembre al viernes 22 de noviembre de 2013. UN 3- قرر مؤتمر الأطراف بموجب المقرر 26/م أ-18 أن يُعقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ لعام 2013 في وارسو، بولندا، في الفترة من الاثنين 11 تشرين الثاني/نوفمبر إلى الجمعة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La Secretaría ha distribuido hoy, a petición mía, un calendario provisional revisado de las sesiones que ha de celebrar la Conferencia la semana próxima. UN قامت اﻷمانة، بناء على طلبي، بتوزيع جدول زمني مؤقت منقح للجلسات التي سيعقدها المؤتمر في اﻷسبوع القادم.
    1. En su resolución 58/214, la Asamblea General decidió celebrar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en Kobe, Hyogo (Japón) del 18 al 22 de enero de 2005, y establecer un comité preparatorio intergubernamental de composición abierta para la Conferencia. UN 1- قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 58/214، أن تعقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث في كوبيه، هيوغو، باليابان، خلال الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، وقررت أن تنشئ للمؤتمر لجنة تحضيرية حكومية دولية مفتوحة العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more