"celebrar la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد الاجتماع
        
    • لعقد اجتماع
        
    • عقد الجلسة
        
    • عقد اجتماعه
        
    • يعقد الاجتماع
        
    • بعقد الاجتماع
        
    • بتنظيم التجمع
        
    • عقد هذا الاجتماع
        
    • أن يُعقد هذا الاجتماع
        
    De todas maneras, la amplitud de las medidas de vigilancia debe guardar una relación razonable con el interés por celebrar la reunión. UN ويجب مع ذلك أن يظل نطاق تدابير المراقبة متناسبا مع المصلحة من عقد الاجتماع.
    Se comentó que sería una buena idea celebrar la reunión conjuntamente con una de las reuniones regionales sobre censos. UN واستحسن الممثلون عقد الاجتماع متواكبا مع أحد اجتماعات تعداد السكان الإقليمية.
    La Asamblea alentó a celebrar la reunión al nivel político más alto posible, con la participación de Jefes de Estado o de Gobierno. UN وشجعت على عقد الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن مع كفالة جملة أمور منها مشاركة رؤساء الدول والحكومات.
    En algunos casos podría ser muy ventajoso celebrar la reunión de la subcomisión en el Estado ribereño interesado, en particular cuando: UN ويبدو أن هناك عدة مزايا لعقد اجتماع اللجنة الفرعية في الدولة الساحلية المعنية في بعض الحالات.
    La otra posibilidad es celebrar la reunión antes de esas fechas, pero sin servicios de interpretación. UN والبديل سيكون عقد الجلسة فــي وقـت أقـرب ولكــن بـدون الترجمة الشفوية.
    La Conferencia podrá aceptar la invitación de un gobierno miembro para celebrar la reunión regular en ese país. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها.
    Cuando se aclare la cuestión de la financiación, y si se dispone de recursos suficientes, se prevé celebrar la reunión en el tercer o el cuarto trimestre de 2006. UN وعند اتضاح حالة التمويل وفي حالة توافر الموارد الكافية، يتوقع أن يعقد الاجتماع في الربع الثالث أو الرابع من عام 2006.
    Agradece al Presidente de la Asamblea General la aprobación de la petición formulada para celebrar la reunión durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على موافقته على طلب عقد الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    El Grupo de Trabajo acordó celebrar la reunión según este último, y en caso necesario introducir modificaciones. UN واتفق الفريق العامل على عقد الاجتماع وفقاً لهذا الأخير، مع إجراء ما يلزم من التعديل.
    La propuesta de celebrar la reunión en Nueva York en lugar de Ginebra exigiría una excepción de los principios establecidos y reafirmados por la Asamblea. UN ويتطلب الاقتراح الهادف الى عقد الاجتماع في نيويورك بدلا من جنيف استثناء من المبادئ التي قررتها الجمعية العامة ثم أكدتها من جديد.
    En otros casos, cuando el volumen de toda la información pertinente reunida sea razonable, tal vez sea más conveniente celebrar la reunión en la Sede de las Naciones Unidas. UN وفي حالات أخرى، عندما تكون جميع المعلومات قد جُمﱢعت في شكل سهل التناول، قد يكون من اﻷنسب عقد الاجتماع في مقر اﻷمم المتحدة.
    Se proyectaba celebrar la reunión a fines de junio de 1998. UN وتقرر عقد الاجتماع في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Está previsto celebrar la reunión preparatoria del 26 al 28 de abril de 2000 en La Haya. UN ومن المقرر عقد الاجتماع التمهيدي من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2000 في لاهاي.
    1. Recuerda su decisión, adoptada en la resolución 58/213 B, de celebrar la reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo del 10 al 14 de enero de 2005; UN 1 - تشير إلى ما نص عليه قرارها 58/213 باء من عقد الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005؛
    1. Recuerda su decisión, adoptada en la resolución 58/213 B, de celebrar la reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo del 10 al 14 de enero de 2005; UN 1 - تشير إلى ما نص عليه قرارها 58/213 باء من عقد الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005؛
    Sin embargo, para no interrumpir el cronograma propuesto, su delegación está dispuesta a celebrar la reunión el 19 de julio. UN وعلى أي حال لا يرغب وفده في تعطيل الموعد المقترح ومن ثم فإنه مستعد للموافقة على عقد الاجتماع في 19 تموز/يوليه.
    El Presidente Ejecutivo se comprometió a estudiar más a fondo los arreglos prácticos para celebrar la reunión de evaluación técnica en la esfera de las armas biológicas. UN وتعهد الرئيس التنفيذي بأن يواصل بحث الترتيبات العملية لعقد اجتماع التقييم التقني المتعلق بمجال اﻷسلحة البيولوجية.
    El Presidente interino (habla en inglés): ¿Puedo considerar también que la Asamblea está de acuerdo en proceder de inmediato a celebrar la reunión conmemorativa extraordinaria en relación con el subtema c) del tema 73 del programa? UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): هل لي أن أعتبر كذلك أن الجمعية توافق على الشروع مباشرة في عقد الجلسة التذكارية الاستثنائية في إطار البند الفرعي (ج) من البند 73 من جدول الأعمال؟
    La Conferencia podrá aceptar la invitación de un gobierno miembro para celebrar la reunión ordinaria en ese país. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها.
    7. La Reunión convino en designar a [...] de [...] Presidente de la Segunda Reunión de Estados Partes y decidió celebrar la reunión en [...] ([...]) del [...] al [...] de septiembre de 2011. UN 7- واتفق الاجتماع على تعيين [...] من [...] رئيساً للاجتماع الثاني للدول الأطراف، وقرر أن يعقد الاجتماع في [...]، [...] في الفترة من [...] إلى [...] أيلول/سبتمبر 2011.
    23. Como recomendó el Comité de Acción contra el Apartheid de la Conferencia Internacional del Trabajo, el Consejo de Administración de la OIT decidió convocar una conferencia tripartita sobre el Africa meridional, y aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Zimbabwe de celebrar la reunión en Harare del 5 al 8 de mayo de 1992. UN ٢٣ - وعلى نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بإجراءات مكافحة الفصل العنصري والتابعة لمؤتمر العمل الدولي، قرر مجلس إدارة منظمة العمل الدولية الدعوة الى عقد مؤتمر ثلاثي بشأن الجنوب الافريقي، والموافقة على عرض حكومة زمبابوي بعقد الاجتماع في هراري من ٥ الى ٨ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Durante el juicio un representante del Comité Ejecutivo de Baranovichi explicó que la denegación de la autorización para celebrar la reunión solicitada se basaba en los siguientes motivos, además del ya mencionado en la decisión de 4 de septiembre de 2006: UN وشرح ممثل عن اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي أثناء جلسة الاستماع أنه إضافةً إلى السبب المذكور في القرار الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2006، يستند رفض الترخيص بتنظيم التجمع المذكور إلى الأسباب التالية:
    Una contribución extrapresupuestaria realizada por el Gobierno del Canadá posibilitó celebrar la reunión. UN وقد أمكن عقد هذا الاجتماع بفضل مساهمة من خارج الميزانية قدّمتها كندا.
    Se ha previsto celebrar la reunión en Viena (Austria) del 13 al 15 de marzo de 2006. UN ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع في فيينا، بالنمسا، في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more