"celebrar una sesión oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد جلسة رسمية
        
    • عقد اجتماع رسمي
        
    • لعقد جلسة رسمية
        
    Si las delegaciones no están de humor para celebrar una reunión mañana, podemos celebrar una sesión oficial el viernes. UN وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة.
    celebrar una sesión oficial adicional a fin de concluir los trabajos de su segundo período ordinario de sesiones. UN عقد جلسة رسمية إضافية واحدة لإنهاء أعمال دورته العادية الثانية.
    Por lamentable que sea, es evidente que no podíamos celebrar una sesión oficial sin interpretación. UN وللأسف لم نتمكن، بطبيعة الحال، من عقد جلسة رسمية دون ترجمة شفوية.
    No tengo la intención de celebrar una sesión oficial hasta que esté en condiciones de determinar que estamos avanzando. UN وأنا لا أعتزم عقد اجتماع رسمي إلا بعد أن يتأكد لي أننا نتحرك إلى الأمام.
    * Con miras a celebrar una sesión oficial después de que se levanten las consultas del plenario. UN ـ * توطئة لعقد جلسة رسمية في أعقاب مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    El PRESIDENTE dice que la Secretaría ha confirmado que se puede celebrar una sesión oficial, al día siguiente por la mañana. UN ٢٣ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة أكدت أنه يمكن عقد جلسة رسمية في صباح اليوم التالي.
    * Con miras a celebrar una sesión oficial después de que concluyan las consultas del plenario. UN * بهدف عقد جلسة رسمية عقب رفع مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    * Con miras a celebrar una sesión oficial después de que concluyan las consultas. UN * بهدف عقد جلسة رسمية على إثر رفع المشاورات.
    El Consejo decidió celebrar una sesión oficial el 30 de junio, abriendo el debate a la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas interesados. UN وقرر المجلس عقد جلسة رسمية في ٣٠ حزيران/يونيه، وفتح باب الاشتراك في المناقشة التي جرت فيها لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة المهتميــن باﻷمـر.
    ** Con miras a celebrar una sesión oficial, después de que se levante la 4213a sesión (privada). UN ** بغرض عقد جلسة رسمية بعد رفع الجلسة 4213.
    celebrar una sesión oficial adicional el 9 de julio de 2003 para concluir la labor del período de sesiones. UN عقد جلسة رسمية إضافية واحدة في 9 تموز/يوليه 2003 لاختتام أعمال دورتها.
    No obstante, propone a los miembros de la Comisión que se examine la cuestión en consultas oficiosas a fin de decidir si puede celebrar una sesión oficial cuando la Asamblea General está examinando los proyectos que le ha presentado. UN لكنه اقترح على أعضاء اللجنة بحث المسألة خلال المشاورات غير الرسمية لاتخاذ قرار فيما إذا كان بإمكانهم فعلا عقد جلسة رسمية لدى نظر الجمعية العامة في مشاريع القرارات التي قدموها لها.
    Para evitar la necesidad de celebrar una sesión oficial durante la Asamblea General, propone que el Comité autorice al Presidente a que inicie consultas con miras a aceptar la invitación en nombre del Comité. UN ومن أجل تجنب الحاجة إلى عقد جلسة رسمية أثناء الجمعية العامة، اقترح أن تأذن اللجنة للرئيس بالقيام بمشاورات من أجل قبول الدعوة بالنيابة عن اللجنة.
    * Con miras a celebrar una sesión oficial, después de que se levante la 4212a sesión (privada). UN ـ * بغرض عقد جلسة رسمية بعد رفع الجلسة 4212 (المغلقة).
    1 Con miras a celebrar una sesión oficial. genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional UN (1) بغرض عقد جلسة رسمية. 00/15 الجلسة العامة 45 قاعة الجمعية العامة
    2 Con miras a celebrar una sesión oficial. 13.00 horas UN (2) بغرض عقد جلسة رسمية. لجنة الأركان العسكرية
    Los miembros del Consejo acordaron celebrar una sesión oficial el 28 de septiembre para tomar una decisión acerca de la remisión de la solicitud de Palestina al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que este la examinara y elaborara un informe al respecto. UN واتفق أعضاء المجلس على عقد جلسة رسمية في 28 أيلول/سبتمبر لاتخاذ قرار بشأن إحالة طلب فلسطين إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد، لدراسته والإفادة بشأنه.
    * Con vistas a celebrar una sesión oficial. UN * مع إمكانية عقد جلسة رسمية.
    * Con miras a celebrar una sesión oficial después de que concluyan las consultas del plenario. UN * بقصد عقد اجتماع رسمي في أعقاب رفع جلسة مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    * Con vistas a celebrar una sesión oficial después de que se levanten las consultas oficiosas. UN * بهدف عقد اجتماع رسمي في أعقاب رفع جلسة المشاورات غير الرسمية.
    Los miembros acordaron celebrar una sesión oficial del Consejo el 28 de septiembre para decidir sobre la remisión de la solicitud de Palestina al Comité de Admisión de Nuevos Miembros a fin de que este la examinara y elaborara un informe al respecto. UN ووافق الأعضاء على عقد اجتماع رسمي للمجلس في 28 أيلول/سبتمبر لاتخاذ قرار بشأن إحالة طلب فلسطين إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير بشأنه.
    * Con miras a celebrar una sesión oficial después de que se levanten las consultas del plenario. UN ـ * توطئة لعقد جلسة رسمية في أعقاب مشاورات المجلس بكامل هيئته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more