"celebraron consultas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجريت مشاورات مع
        
    • أُجريت مشاورات مع
        
    • جرت مشاورات مع
        
    • إجراء مشاورات مع
        
    • بإجراء مشاورات مع
        
    • في المشاورات مع
        
    • عقدت مشاورات مع
        
    • وأجريت مشاورات مع
        
    También se celebraron consultas con ONG internacionales y nacionales y con la sociedad civil. UN كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني.
    Para concluir, el orador observa que se celebraron consultas con un vasto número de delegaciones y que sus opiniones se han recogido en apreciable medida en el proyecto de resolución presentado y expresa la esperanza de que el proyecto sea aprobado por consenso. UN واختتم كلمته قائلا إنه قد أجريت مشاورات مع طائفة كبيرة من الوفود، وأن نص مشروع القرار يعرب الى حد كبير عن رأيها في هذا الشأن؛ ثم أعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. UN وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد.
    Después de la reunión se celebraron consultas con posibles inversores, promotores y organismos de financiación que habían expresado interés en los correspondientes proyectos. UN وبعد الاجتماع، أُجريت مشاورات مع المستثمرين المحتملين، وأصحاب المشاريع ووكالات التمويل الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاريع المعنية.
    Además, se celebraron consultas con representantes de Suiza, según fue menester. UN وفضلا عن ذلك، جرت مشاورات مع مثلي سويسرا بناء على طلبهم.
    En el proceso de revisión se celebraron consultas con los organismos de ejecución y con el Gobierno de Myanmar. UN وقد استدعت عملية الاستعراض إجراء مشاورات مع الوكالات المنفذة وحكومة ميانمار.
    Con esa ocasión, también celebraron consultas con los Representantes Permanentes de Egipto, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, así como con los Observadores Permanentes de Palestina, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي أثناء دورة اللجنة، قام الأعضاء بإجراء مشاورات مع الممثلين الدائمين لمصر والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، فضلا عن المراقبين الدائمين عن فلسطين وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    No obstante, en 1999 se celebraron consultas con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de agilizar el procedimiento de contratación internacional. UN ورغم ذلك أجريت مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 1999 للتعجيل بعملية تعيين موظفين دوليين.
    También se celebraron consultas con Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con funcionarios de la República de Serbia. UN كما أجريت مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك مع المسؤولين على مستوى جمهورية صربيا.
    A ese respecto, se celebraron consultas con Estados no miembros. UN وفي هذا الصدد، أجريت مشاورات مع الدول غير الأعضاء بشأن مشروع المدونة.
    Se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante los períodos de sesiones sustantivos de éste en 2002. UN وقد أجريت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دوراتها الموضوعية المعقودة في عام 2002.
    Durante la elaboración de la legislación pertinente se celebraron consultas con las ONG y con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأثناء إعداد التشريع ذي الصلة، أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Después del terremoto se celebraron consultas con dirigentes de los partidos políticos y parlamentarios en respuesta a las actividades de emergencia y reconstrucción UN بعد الزلزال، أجريت مشاورات مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لمواجهة حالة الطوارئ وبذل جهود التعمير
    25. Con miras a determinar medidas adecuadas para reducir los riesgos debidos a la fluctuación monetaria, se celebraron consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas situadas en la zona euro. UN 25- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو.
    También se celebraron consultas con colegas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a fin de examinar los resultados de las encuestas que había realizado en la preparación de los últimos tres talleres. UN كما أُجريت مشاورات مع زملاء من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل استعراض نتائج الدراسات الاستقصائية التي أعدها البرنامج في شكل استبيان تمهيداً لحلقات العمل الثلاث الأخيرة.
    24. Con miras a definir medidas adecuadas para reducir los riesgos debidos a la fluctuación monetaria, se celebraron consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas situadas en la zona euro. UN 24- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو.
    En las reuniones se celebraron consultas con funcionarios del Estado acerca del contenido y la observancia de la Ley de comercio justo de 2006, y sobre los beneficios que ofrece la creación de una Comisión de la Competencia. UN وأثناء الجلسات، أُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مضامين قانون التجارة المنصفة لعام 2006 والامتثال له وبشأن منافع إنشاء لجنة معنية بمسألة المنافسة.
    Se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su período de sesiones sustantivo de 1998. UN وقد جرت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، خلال دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٨.
    Para preparar ese informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones se celebraron consultas con los ministerios competentes y el sector no gubernamental. UN ولدى إعداد استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات جرت مشاورات مع الوزارات المختصة وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    En este proceso se celebraron consultas con una gran variedad de interlocutores. UN وتضمنت هذه العملية إجراء مشاورات مع مجموعة كبيرة من الأطراف الفاعلة.
    Posteriormente, representantes superiores del Secretario General celebraron consultas con las autoridades de la República Dominicana en Santo Domingo y Nueva York (A/C.3/48/10, párr. 4). UN وفيما بعد، قام بعض من كبار ممثلي اﻷمين العام بإجراء مشاورات مع سلطات الجمهورية الدومينيكية في سانتو دومينغو ونيويورك )A/C.3/48/10، الفقرة ٤(.
    También emitieron declaraciones públicas e informaron a los medios de comunicación sobre situaciones que eran motivo de preocupación y celebraron consultas con los Estados Miembros sobre la adopción de medidas preventivas. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.
    44. Se celebraron consultas con la OUA acerca de la cuestión de la Convención de Bamako, que aún no ha entrado en vigor: se necesita todavía una firma. UN ٤٤- عقدت مشاورات مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مسألة اتفاقية باماكو التي لم تدخل بعد حيز النفاذ ويلزمها لذلك توقيع بلد آخر.
    celebraron consultas con más de 30 instituciones y un centenar de personas con el fin de obtener una perspectiva equilibrada en relación con el futuro estatuto de la Escuela Superior del Personal. UN وأجريت مشاورات مع أكثر من 30 مؤسسة و 100 شخص بغية تكوين منظور متوازن بشأن المركز المقبل لكلية الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more