"celebrarse reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماعات
        
    • عقد جلسات
        
    • عقد الاجتماعات
        
    • إدارة اجتماعات
        
    • بالدعوة إلى عقد الجلسات
        
    Se celebrará una reunión cada dos meses, al menos durante la etapa inicial, aunque pueden celebrarse reuniones especiales cada vez que sea necesario; UN اتفق على الاجتماع مرة كل شهرين، على الأقل في مرحلة أولية. وهذا لا يمنع من عقد اجتماعات مخصصة عند الاقتضاء.
    Deberían celebrarse reuniones especiales sobre situaciones concretas a fin de promover una mayor atención entre organismos. UN وينبغي عقد اجتماعات خاصة بشأن حالات محددة من أجل المساعدة على ايجاد المزيد من الاهتمام المشترك بين الوكالات.
    Además, en la medida de las posibilidades, tal vez podrían celebrarse reuniones de los grupos de trabajo de la Comisión en las oficinas de las comisiones regionales; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن عقد اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة في مكاتب اللجان اﻹقليمية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛
    Podrían celebrarse reuniones informativas ejecutivas de conformidad con lo dispuesto en la resolución 50/227 de la Asamblea General. UN ١٢ - يمكن عقد جلسات إحاطة تنفيذية وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    En el futuro deberían celebrarse reuniones entre miembros del Comité y el PNUD sobre una base regular e informal, con el fin de examinar más detenidamente las estrategias de la cooperación y celebrar consultas sobres cuestiones referentes a los Estados Partes. UN وينبغي عقد الاجتماعات في المستقبل بين أعضاء اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس منتظم وغير رسمي لمواصلة مناقشة استراتيجيات التعاون والتشاور بشأن القضايا التي تخص الدول الأطراف.
    3. En el contexto de las actividades descritas supra, podrían celebrarse reuniones de expertos militares para proporcionar asesoramiento en apoyo de estas actividades. UN 3- في سياق الأنشطة التي سبق وصفها، يمكن إدارة اجتماعات الخبراء العسكريين على نحو يوفر المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    Se informó, por ejemplo, de que no pudieron celebrarse reuniones privadas con representantes de las comunidades cao dai, hoa hao y khmer krom debido a las presiones e interferencias de las autoridades. UN وأفادت التقارير على سبيل المثال بأنه لم يمكن عقد اجتماعات خاصة مع ممثلين عن جماعات كاو داي وهوا هاو وخمير كروم بسبب الضغوط والتدخلات التي تمارسها السلطات.
    Podían celebrarse reuniones oficiosas si los presidentes lo estimaban necesario. UN وبالإمكان عقد اجتماعات غير رسمية إذا رأى الرئيس ضرورة لذلك.
    Podrían también celebrarse reuniones con presidentes de algunas comisiones sobre asuntos de interés común; UN ويمكن أيضا عقد اجتماعات مع رؤساء بعض اللجان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    También propondría una segunda salida: ver si podrían celebrarse reuniones nocturnas largas en días alternos. UN واقترح أيضا طريقة ثانية للخروج من هذا وهي أن نرى ما إذا كان من الممكن عقد اجتماعات ليلية طويلة، واحد كل يومين.
    Para ello, podrían celebrarse reuniones ministeriales periódicas que aportarían incentivo político y dinamismo a la labor de la Conferencia de Desarme. UN وتتمثل إحدى الطرق الممكنة لتحقيق ذلك في عقد اجتماعات وزارية منتظمة من شأنها أن تحفز وتنشط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    C. Presentación de informes El Comité considera que deberían celebrarse reuniones conjuntas en el momento de presentarse el informe del Subcomité al Comité. UN ترى اللجنة أنه ينبغي عقد اجتماعات مشتركة في مناسبة تقديم تقرير اللجنة الفرعية إلى اللجنة.
    Para ello, deben celebrarse reuniones y seminarios regionales, nacionales e internacionales destinados al intercambio de información acerca de proyectos educativos entre personas, grupos y pueblos indígenas. UN وبغية تحقيق ذلك، يتعين عقد اجتماعات وحلقات عمل إقليمية ووطنية ودولية لتبادل المعلومات عن مشاريع تعليمية فيما بين الأفراد والجماعات والشعوب الأصلية.
    Como alternativa podrían celebrarse reuniones regionales de aplicación sobre el examen ministerial anual. UN وثمة بديل لذلك، هو إمكانية عقد اجتماعات تنفيذية إقليمية للاستعراض الوزاري السنوي.
    Deben celebrarse reuniones periódicas con carácter inclusivo y ha de determinarse la función del Grupo Consultivo. UN وينبغي عقد اجتماعات دورية شاملة للمانحين وصياغة دور للفريق الاستشاري.
    Un orador, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, dijo que para intensificar el diálogo con el Departamento de Información Pública debían celebrarse reuniones entre los representantes de los grupos regionales y el Departamento, tal vez una vez cada tres meses, para examinar la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة.
    3. En el marco de las actividades descritas anteriormente, pueden celebrarse reuniones de expertos militares para que den asesoramiento en respaldo de esas actividades. UN 3- يمكن، في سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه، عقد اجتماعات لخبراء عسكريين من أجل إسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    El Secretario General cumplió con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 de la resolución 52/214 A, según los cuales durante los días mencionados el edificio de la Sede debe permanecer cerrado al público y no deben celebrarse reuniones. UN وقد امتثل اﻷمين العام ﻷحكام الفقرتين ٥ و ٦ من القرار ٥٢/٢١٤ ألف، الذي يطلب إغلاق مبنى المقر أمام الجمهور وعدم عقد جلسات في اليومين المقصودين.
    Para terminar, la delegación de mi país destaca que deben celebrarse reuniones periódicas oficiales u oficiosas a fin de contribuir a la aplicación del programa de desarme, e iniciar negociaciones abiertas sobre el material fisionable. UN أخيرا، يؤكد وفدي بلادي على أهمية التنسيق بين الرؤساء السابقين والحاليين لمؤتمرات نزع السلاح، وعلى عقد جلسات عامة، وتعزيز جدول الأعمال الزمني والجلسات الرسمية وغير الرسمية، والاعتراف بأولوية نزع السلاح على جدول أعمال، وأن يتم الشروع في المفاوضات بشكل صريح بشأن المواد الانشطارية.
    d) También deberían celebrarse reuniones entre organismos en el plano regional. UN )د( ينبغي أيضا عقد الاجتماعات المشتركة بين الوكالات على المستوى الاقليمي.
    c) En el contexto de las actividades descritas supra, podrían celebrarse reuniones de expertos militares para proporcionar asesoramiento en apoyo de estas actividades. UN (ج) في سياق الأنشطة التي سبق وصفها، يمكن إدارة اجتماعات الخبراء العسكريين على نحو يوفر المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    b) Deberían celebrarse reuniones con los países que aportan contingentes, bajo la presidencia del Presidente del Consejo de Seguridad y con el apoyo de la Secretaría; UN )ب( يقوم رئيس مجلس اﻷمن، بدعم من اﻷمانة العامة، بالدعوة إلى عقد الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات، ويتولى رئاستها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more