"celebren reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • تعقد اجتماعات
        
    La Secretaría ha informado a todas las secretarías y presidentes de los comités y comisiones pertinentes de la decisión de intentar evitar que se celebren reuniones durante las fiestas religiosas musulmanas. UN وقامت اﻷمانة العامة بإبلاغ جميع اﻷمانات ورؤساء اللجان المعنية بقرار تجنب عقد اجتماعات خلال اﻷعياد الدينية اﻹسلامية.
    Los fondos y programas deberían aplicar las recientes decisiones del Consejo en que se dispone que las juntas ejecutivas celebren reuniones conjuntas. UN وينبغي أن تنفذ الصناديق والبرامج المقررات التي اتخذها المجلس مؤخرا والتي يدعو فيها إلى عقد اجتماعات مشتركة للمجالس التنفيذية.
    Está previsto que se celebren reuniones parecidas en otras regiones, que se basarán en la experiencia adquirida en la reunión de Oslo. UN وينتظر أيضا عقد اجتماعات مماثلة في مناطق أخرى اعتمادا على النتائج التي سيخلص إليها اجتماع أوسلو.
    Recomendamos además que se celebren reuniones análogas en los planos regional y nacional para los administradores locales. UN ونوصي أيضا بعقد اجتماعات مماثلة على الصعيدين الإقليمي والوطني لمسؤولي الإدارة العامة.
    6. Seguidamente el Sr. Strauss reitera que su Gobierno no es partidario de que los grupos de trabajo celebren reuniones consecutivas. UN ٦ - وخلص الى القول إن حكومته لا تؤيد قيام اﻷفرقة العاملة بعقد اجتماعات متعاقبة.
    h) Los órganos subsidiarios de la Asamblea que celebren reuniones en observancia de días internacionales de solidaridad proclamados por la Asamblea. UN )ح( اﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة حينما تعقد اجتماعات لاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة.
    Podría también alentar a las mesas de las comisiones orgánicas y las juntas ejecutivas de los fondos y programas celebren reuniones. UN كما قد يشجع على عقد اجتماعات المكاتب المشتركة لمجالس الصناديق والبرامج واللجان الفنية.
    No ha habido ninguna objeción a que en el futuro se celebren reuniones sobre el examen de informes de los Estados Partes en el Palacio de las Naciones. UN ولم يحدث أي اعتراض على عقد اجتماعات مستقبلية تتضمن بحث تقارير الدول الأطراف في قصر الأمم.
    Naturalmente, si todos están de acuerdo en que se celebren reuniones oficiosas sobre todos los temas, será maravilloso. UN فإن اتفق الجميع على ضرورة عقد اجتماعات غير رسمية بشأن كل المواضيع، فسيكون ذلك رائعاً بالطبع.
    Suecia está a favor de que los Estados partes celebren reuniones anuales. UN وتؤيد السويد عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف.
    Se prevé que en julio de 1993 se celebren reuniones con las comisiones regionales para continuar perfeccionando este proceso. UN ومن المزمع عقد اجتماعات مع اللجان الاقليمية لزيادة تطوير هذه العملية في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Se exhorta a las comisiones regionales a que celebren reuniones sobre migración y desarrollo en las que se haga hincapié especialmente en las trabajadoras migratorias. UN ٦٩ - وتُحث اللجان اﻹقليمية على عقد اجتماعات تتناول الهجرة والتنمية مع تركيز خاص على العاملات المهاجرات.
    :: Exhortar a los Estados a que refuercen o instauren mecanismos nacionales para atajar el problema de las armas pequeñas ilícitas y a que apliquen la Declaración de Nairobi, invitándoles a que celebren reuniones regulares a tal efecto; UN :: دعوة الدول إلى تعزيز أو إقامة آليات وطنية لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، وكذلك لتنفيذ إعلان نيروبي، ودعوتها إلى عقد اجتماعات دورية في هذا الشأن؛
    Tras consultar a los miembros del Comité y al Secretario General, el Administrador, en calidad de Presidente del Comité, ha pedido que durante el año 2000 se celebren reuniones periódicas con un temario centrado en la adopción de decisiones estratégicas. UN وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة والأمين العام، دعا مدير البرنامج، بوصفه رئيس لجنة التنسيق الإداري، إلى عقد اجتماعات دورية خلال عام 2000 ووضع جداول أعمال لاتخاذ مقررات استراتيجية.
    Habida cuenta de la cantidad de informes que habría que examinar en las sesiones de la CP, otras Partes proponen que se celebren reuniones entre los períodos de sesiones para que puedan debatirse de manera más eficiente y extensa las cuestiones relativas a la aplicación. UN ونظراً لكم التقارير التي يتعين استعراضها في اجتماعات مؤتمر الأطراف، اقترح آخرون عقد اجتماعات فيما بين الدورات حتى يتسنى مناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ على نحو أكثر فاعلية وبدرجة أكبر من الاستفاضة.
    El Grupo propone también que se celebren reuniones conjuntas periódicas del Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad sobre cuestiones relativas al África. UN كما يقترح الفريق عقد اجتماعات مشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بصفة منتظمة حول المسائل المتصلة بأفريقيا.
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    La Conferencia de Examen de 2006 debería disponer que se celebren reuniones anuales en las que se podría combinar el estudio de temas establecidos con la posibilidad de abordar cuestiones de interés contemporáneo para la Convención. UN ويجب أن يكلف المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 بعقد اجتماعات سنوية يمكن أن تجمع بين النظر في مواضيع محددة وإمكانية مناقشة المسائل ذات الأهمية الحالية بالنسبة للاتفاقية.
    g) Organos subsidiarios de la Asamblea General que celebren reuniones en observancia de días internacionales de solidaridad proclamados por la Asamblea UN )ز( اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة عندما تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة
    g) Órganos subsidiarios de la Asamblea General que celebren reuniones en observancia de días internacionales de solidaridad proclamados por la Asamblea UN )ز( اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة عندما تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة
    Con respecto al plan maestro de mejoras de infraestructura, los órganos que celebren reuniones durante el período de obras deben tener presente la escasez de espacio para conferencias. UN 39 - وفيما يتعلق بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، يتعين على الهيئات التي تعقد اجتماعات خلال فترة التشييد أن تأخذ في الاعتبار ضيق الحيز المكاني الذي سيكون متاحا للاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more