El número de contratos bloqueados supera el centenar y el de rechazados es de 20. | UN | فقد بلغ عدد العقود المعلقة أكثر من مائة عقد والعقود المرفوضة ٢٠ عقدا. |
En todos los casos, se han redondeado al centenar o al millar más cercano. | UN | وفي جميع الحالات، كان يتم تقريب الأرقام إلى أقرب مائة أو ألف. |
De igual forma, 14 estudiantes y un centenar de policías habrían resultado heridos. | UN | كما ذكرت التقارير أن 14 طالباً وحوالي مائة شرطي تعرضوا لإصابات. |
Si una chica mona como esa va deambulando por un campus universitario necesitando un abrazo, van a haber un centenar de chicos y por lo menos seis mujeres deseando dárselo. | Open Subtitles | مثل هذا ، تتجول في حرم الجامعه و تحتاج الى عناق سوف يكون هناك مئة شاب و على الأقل سوف يكون هناك ستة فتيات ستعطيه اليها |
. Según la información de que dispone el Relator Especial su número se elevaría a más de un centenar en todo el país. | UN | وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد. |
Debe de haber Un centenar de botellas de escocés en estas paredes. | Open Subtitles | لابدّ أنّ هناكَ المئات من زجاجات الويسكي على هذه الجدران |
Lo que hice fue inventar un centenar de artistas de todo el mundo. | TED | فما كان مني إلا أن اخترعت مائة فنان من حول العالم |
Pensad que cada uno de nosotros vale por un centenar de ellos. | Open Subtitles | كنت أريد أن أقول أن واحدا منا يساوى مائة منهم |
Me dirás "te quiero" un centenar de veces cuando me veas hoy. | Open Subtitles | أنت سَتَقُولُ ' احبُّك ' مائة مرة إذا رأيتني اليوم. |
Te dije que dejaras de usar eso como un centenar de veces. | Open Subtitles | طلبتُ أن تتوقّفي عن استخدام ذاك الشيء مائة مرّة تقريباً. |
Incluso si el banco tuviera un centenar de razones, aún los odiaba. | Open Subtitles | حتى إذا كان البنك لديه مائة سبب ما زلت أكرههم |
En Bangkok, más de un centenar de organizaciones asiáticas de derechos humanos han formulado un enérgico llamamiento en favor de la libre determinación de Timor Oriental. | UN | ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية. |
Tras esa devaluación, las necesidades en dólares de los Estados Unidos disminuyeron y, por consiguiente, se ha previsto prestar asistencia a un centenar de refugiados urbanos durante seis meses. | UN | بيد أنه على إثر هذا التخفيض تناقصت الاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة ومن المتوقع بناءً على ذلك مساعدة زهاء مائة لاجئ حضري لمدة ستة أشهر. |
En consecuencia, se ha considerado necesaria una cierta reorganización del sistema, en especial de la enseñanza superior, y aproximadamente un centenar de facultades regionales se están refundiendo en 26 instituciones en distintas partes del país. | UN | لذلك رئي من الضروري إجراء قدر من إعادة التنظيم ولا سيما في مرحلة التعليم العالي، ويجري اﻵن إدماج حوالي مائة معهد إقليمي في ٦٢ وحدة في أنحاء مختلفة من البلاد؛ |
De resultas de ello se produjo la muerte de más de un centenar de ciudadanos zairenses y la desolación entre la población de la mencionada ciudad. | UN | وأدى هذا القصف الى موت ما يزيد عن مائة مواطن زائيري وإنزال الخراب بسكان المدينة المذكورة. |
Hay más de un centenar de periodistas esperando alguna respuesta de estos gigantes financieros. | Open Subtitles | هناك أكثر من مئة صحفي متدافعون لفهم كيفية سقوط أولئك العمالقة الماليين |
Un primer balance, procedente de fuentes confirmadas, cifra el número de víctimas en un centenar de congoleños, civiles inocentes ejecutados a sangre fría. | UN | وتمثلت الحصيلة الأولى، حسب مصادر متوافقة، في إعدام حوالي مئة من الكونغوليين المدنيين بلا رحمة. |
La formación de un centenar de agentes en técnicas y métodos de alfabetización y posalfabetización; | UN | تدريب زهاء مئة شخص في مجال تقنيات محو الأمية وما بعد محو الأمية وطرائقها؛ |
Desde el verano de 1994, más de un centenar de organizaciones no gubernamentales han ofrecido sus servicios al Tribunal en una gama muy amplia de esferas. | UN | ١٥٢ - منذ صيف ١٩٩٤، يقدم ما يربو على ١٠٠ من المنظمات غير الحكومية مساعداتها الى المحكمة في مجموعة متنوعة من المجالات. |
. Según la información de que dispone el Relator Especial su número se elevaría a más de un centenar en todo el país. | UN | وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد. |
¿O construir una docena de estas, o un centenar de estas por todo el mundo? | TED | او ان تبني العشرات منها, او المئات منها حول العالم؟ |
Y aunque allí había un centenar de equipos estos autos no llegaron a ninguna parte. | TED | وقد تقدم مئات الفرق لاجل ذلك ولكن سيارتهم لم تستطع السير بصورة ذاتية |
Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. | UN | وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه. |
Menos de un centenar de los detenidos habían sido condenados por sentencia firme. | UN | وكان عدد اﻷشخاص المعتقلين المحكوم عليهم بعقوبات ثابتة يقل عن المائة. |
por lo que voy a liberar todos los secretos que Roarke estaba tan desesperado en ocultar a un centenar de bufetes de abogados y organizaciones de derechos civiles, incluyendo la UELC. | Open Subtitles | ولهذا سوف أطلق كل سر حاول بشدة إخفائه لمئة شركة قانونية كبرى |
Observando, en ese contexto, que en los últimos años se ha producido un aumento constante y significativo del número de informes y otros documentos presentados anualmente a la Comisión que deben analizarse, además de más de un centenar de proyectos de resolución y de decisión y sus correspondientes enmiendas que se señalan también a su atención para que adopte medidas en cada período de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا السياق، أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة مطَّردة لا يُستهان بها في عدد التقارير وغيرها من الوثائق المقدمة سنوياً إلى اللجنة، والتي يتوجب تحليلها، إضافة إلى ما يُوَجَّه نظرها إليه أيضاً في كل دورة من مشاريع قرارات ومقررات وتعديلات عليها كيما تتخذ إجراءات بشأنها، والتي يزيد عددها عن المائة، |