"central como local" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزي والمحلي
        
    • المركزي أو المحلي
        
    • المركزي إلى الصعيد المحلي
        
    • مركزية ومحلية
        
    El Gobierno, tanto a nivel central como local, intenta hacer participar a la sociedad en los procesos políticos. UN وتسعي الحكومة، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، إلى مشاركة الجمهور في وضع السياسات.
    El aumento de accidentes mortales en Apulia también fue considerable, y contribuyó a confirmar el hecho de que en ocasiones los datos revelan situaciones que deben examinarse y analizarse más a fondo, tanto en el plano central como local. UN وسجل أيضاً ارتفاع ملحوظ في عدد الحوادث القاتلة في منطقة بوليا الأمر الذي يؤكد مرة أخرى أن البيانات تكشف أحياناً عن حالات لا بد من الاستفاضة في دراستها وتحليلها على الصعيدين المركزي والمحلي.
    En primer lugar, los gobiernos, tanto a nivel central como local, deberían desempeñar cada vez más una función central en las ciudades y las aldeas. UN فأولاً، ينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء بأداء دور متنام أكثر مركزية في المدن والبلدات.
    El centro servirá para coordinar conocimientos sobre discapacidad, tanto a nivel central como local. UN وسيكون المركز بمثابة بيت للخبرة في غرينلاند حيث سيؤمن الخبرات في مجال الإعاقة في غرينلاند على الصعيدين المركزي والمحلي.
    4. El acuerdo debe proporcionar mecanismos que garanticen la participación de todas las comunidades de Kosovo en el gobierno, a nivel tanto central como local. UN 4 - ينبغي أن تتيح التسوية آليات تكفل مشاركة جميع طوائف كوسوفو في الحكومة، سواء على الصعيد المركزي أو المحلي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para reforzar la función del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño tanto a nivel central como local. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para reforzar la función del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño tanto a nivel central como local. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para reforzar la función del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño tanto a nivel central como local. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Sin embargo estas iniciativas deben ser asumidas de manera más activa por el Gobierno y bajo una mejor coordinación interinstitucional, tanto a nivel central como local. UN غير أنه ينبغي للحكومة أن تؤدي دوراً أنشط في دعمها لهذه المبادرات، وأن تعمل على تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    En algunos casos, esto generó confusión respecto de las funciones y competencias y dio lugar a una superposición de tareas, tanto a nivel central como local. UN وأدى هذا في بعض الحالات إلى الخلط بين الأدوار والمسؤوليات وتسبب في تداخل المهام الوظيفية على الصعيدين المركزي والمحلي معا.
    Estas actividades pueden suponer el intercambio de información entre las oficinas públicas a nivel tanto central como local, los operadores económicos y los ciudadanos. UN وهذه الأنشطة قد تنطوي على تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الحكومية، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، والمؤسسات الاقتصادية والمواطنين العاديين.
    Esta red de colaboración entre el Plenipotenciario y los plenipotenciarios de voivodato ha ofrecido una oportunidad de incorporación de la dimensión de género en el plano tanto central como local. UN وقد وفرت هذه الشبكة للتعاون بين المفوضة الحكومية ومفوضي المقاطعات الفرصة لتعميم المنظور الجنساني على المستويين المركزي والمحلي.
    Los programas se ejecutarán tanto a nivel central como local (cantonal y municipal). UN ومن المقرر تنفيذ البرامج على الصعيدين المركزي والمحلي )الكانتونات والبلديات(.
    El PNUD, por conducto de las cuatro esferas estratégicas de apoyo escogidas en este ámbito, pretende ser un asociado destacado o clave en el desarrollo de la capacidad nacional para la formulación y aplicación de estas políticas tanto en el plano central como local. UN فمن خلال مجالات الدعم الاستراتيجية اﻷربعة المختارة من أجل هذا المجال، يعزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يكون شريكا رائدا أو رئيسيا في تعزيز القدرة الوطنية على وضع هذه السياسات وتنفيذها على المستويين المركزي والمحلي.
    A estos efectos, el Gobierno de Lesotho trabaja en el fortalecimiento de las estructuras institucionales que garanticen la buena gestión pública y la rendición de cuentas en los sectores público y privado y la transparencia en todos los órganos gubernamentales, en los niveles tanto central como local. UN ولتحقيق تلك الغاية، تعمل حكومة ليسوتو على تعزيز الهياكل المؤسسية التي تكفل الحكم الرشيد وأيضا المساءلة في قطاع الخدمات العامة والقطاع الخاص والشفافية في جميع قطاعات الحكومة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    91. El Foro Social pide a los Estados que elaboren sistemas de rendición de cuentas tanto a nivel central como local, en las relaciones entre los gobiernos locales y el gobierno central, así como entre instituciones gubernamentales. UN 91- ويناشد المحفل الاجتماعي الدول أن تقيم أنظمة مساءلة على الصعيدين المركزي والمحلي في العلاقات بين الحكومات المحلية والحكومة المركزية وكذلك داخل مؤسسات الحكومة.
    Organización de cursos de formación para educadoras sobre los métodos de aplicación de los programas; organización de otros cursos sobre prácticas y métodos que permiten ocuparse de los niños y fabricación de marionetas a partir de materias primas locales; organización de cursos de formación para los equipos directivos de los jardines de infancia, tanto a nivel central como local, a fin de reforzar sus capacidades y competencias administrativas; UN :: تنفيذ دورات تدريبية للمربيات حول كيفية تدريس المنهج ودورات أخرى في أساليب وطرق التعامل مع الأطفال وصنع الدمى من الخامات المحلية إضافة إلى دورات تدريبية للقيادات الإدارية في رياض الأطفال على المستوى المركزي والمحلي لدعم قدراتهم ومهاراتهم الإدارية؛
    A este respecto, el Experto agradece que la CDVR haya asumido la necesidad de realizar una consulta nacional basada en una amplia participación de las poblaciones tanto a nivel central como local, a fin de aumentar la legitimidad de la Comisión y de fortalecer su marco jurídico tomando en cuenta las solicitudes y las expectativas de los ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الخبير بارتياح أن اللجنة وافقت على ضرورة إجراء مشاورات وطنية تستند إلى مشاركة واسعة من السكان على المستويين المركزي والمحلي لتثبيت شرعية اللجنة وتعزيز إطارها القانوني مع مراعاة مطالب وتطلعات الإيفواريين.
    En colaboración con el Comité Nacional encargado de supervisar la aplicación del " Programa para el restablecimiento de la confianza, la aceleración del regreso y la normalización de la vida en las zonas afectadas por la guerra de la República de Croacia " y de conformidad con el Programa indicado, la Comisión contribuirá a establecer las condiciones necesarias para el regreso a nivel tanto central como local. UN ٧ - وبالتعاون مع اللجنة الوطنية لرصد تنفيذ " برنامج إعادة بناء الثقة، والتعجيل بالعودة وتطبيع الحياة في المناطق المتأثرة بالحرب في جمهورية كرواتيا " ، واستنادا إلى البرنامج المشار إليه أعلاه، ستساعد اللجنة في تهيئة ظروف العودة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Medio ambiente. Viet Nam ha incorporado de forma activa el desarrollo sostenible a las políticas y los planes de desarrollo nacionales tanto en el ámbito central como local. UN البيئة - أدرجت فييت نام التنمية المستدامة بشكل فعلي في السياسات وخطط التنمية الوطنية من الصعيد المركزي إلى الصعيد المحلي.
    La mayoría de los países han establecido organismos de administración de los terrenos, tanto a nivel central como local, para el desempeño de las responsabilidades y funciones relativas a la planificación del uso de la tierra y la aplicación de medidas referentes a la concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y a su propiedad. UN وقد أنشأت معظم البلدان هيئات مركزية ومحلية لإدارة الأراضي في المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات والوظائف المتصلة بتخطيط استخدام الأراضي وتنفيذ التدابير المتعلقة بسندات ملكية الأراضي وبامتلاك الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more