Especialista superior, Servicio de vigilancia financiera, Banco Central de la República de Azerbaiyán | UN | اختصاصي أقدم في دائرة الرصد المالي التابعة للبنك المركزي لجمهورية أذربيجان |
Se podría establecer un módulo especial de formación para el cuerpo de inspectores de banca del Banco Central de la República de Guinea, de acuerdo con las partes. | UN | ويمكن وضع برنامج تدريب خاص بمدققي حسابات فروع البنك المركزي لجمهورية غينيا وذلك باتفاق بين الطرفين. |
- A cuentas en bancos extranjeros que se hayan abierto a nombre del titular con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán; | UN | :: إلى حسابات مصرفية مفتوحة باسم الشخص المعني في مصارف أجنبية بإذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
6. Banco Central de la República de Turquía 268 - 286 65 | UN | 6- المصرف المركزي في جمهورية تركيا 268-286 66 |
El Banco Central de la República de Armenia es un organismo autorizado a comunicar información sobre los posibles obstáculos y riesgos que se interponen al cumplimiento de la ley contra el blanqueo de capitales. | UN | والمصرف المركزي في جمهورية أرمينيا هو هيئة مخولة صلاحية نقل المعلومات المتصلة بالعوائق والمخاطر المحتمل أن تعترض إنفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال. |
En la Comisión Electoral Central de la República de Kazajstán, de los siete miembros que la componen cuatro son mujeres. | UN | وهناك أربع نساء بين الأعضاء السبعة في لجنة الانتخابات المركزية لجمهورية كازاخستان. |
XII. LA RECLAMACIÓN DEL BANCO Central de la República de TURQUÍA | UN | ثاني عشر - المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا |
XII. LA RECLAMACIÓN DEL BANCO Central de la República de TURQUÍA | UN | ثاني عشر - المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا |
- A cuentas en bancos extranjeros que se hayan abierto a nombre del titular con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán; | UN | - إلى حسابات في مصارف أجنبية فُتحت باسم صاحب الحساب، بشرط الحصول على إذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
Cuando los bancos o sus sucursales vulneren la legislación bancaria y la reglamentación financiera vigentes, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá imponer una multa de hasta el 0,1% de la cuantía mínima del capital autorizado, o restringir determinadas operaciones durante un período de hasta seis meses. | UN | وفي الحالات التي تنتهك فيها المصارف أو فروعها التشريعات المصرفية والنظم المالية المقررة، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة لا تزيد على 0.1 في المائة من المبلغ الأدنى لرأس المال المصرح به، أو تقييد عمليات معينة لفترة أقصاها ستة أشهر. |
Si las infracciones o las operaciones realizadas por el banco vulneraran de hecho los intereses de los inversionistas y los acreedores, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá: | UN | وإذا كانت الانتهاكات أو العمليات التي تنفذها المصارف تهدد مصالح المستثمرين والدائنين تهديدا فعليا، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان: |
En lo que respecta a la congelación de activos financieros de organizaciones terroristas internacionales, el Banco Central de la República de Uzbekistán recibe periódicamente listas con los nombres de entidades y personas terroristas. | UN | وفيما يتصل بالمسائل المتعلقة بتجميد الأصول المالية للمنظمات الإرهابية الدولية، يتلقى المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان بانتظام قوائم بأسماء المنظمات الإرهابية والأشخاص الضالعين في الإرهاب. |
Si las infracciones cometidas o las operaciones realizadas por el banco vulneraran de hecho los intereses de los inversionistas y los acreedores, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá: | UN | وإذا ألحقت المخالفات التي يرتكبها المصرف أو العمليات التي يجريها ضررا فعليا بمصالح المستثمرين والمقرضين، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان أن يقوم بما يلي: |
Además, en virtud del acuerdo concertado con el Ministerio de Finanzas, el Comité de Hacienda Pública y el Banco Central de la República de Uzbekistán, las dependencias del Movimiento ya no tienen que someterse a auditorías y pagan tarifas bancarias reducidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بمقتضى اتفاق مع وزارة المالية ولجنة الضريبة والمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان، تُعفى هياكل الحركة من مراجعة الحسابات وهي تتمتع بتخفيض معدلات كلفة الخدمات المصرفية. |
A los constructores de viviendas individuales en las zonas rurales se les otorgan préstamos blandos con plazos de hasta 15 años a una tasa anual del 7%, una tasa casi dos veces menor que la tasa de refinanciación del Banco Central de la República de Uzbekistán. | UN | وتقدَّم للمستفيدين من الإسكان الريفي الفردي قروض طويلة الأجل وبشروط ميسرة لمدة تصل إلى 15 عاما بسعر فائدة يبلغ 7 في المائة سنويا، وهو ما يقل بما يقرب من مرتين عن سعر إعادة التمويل الذي يفرضه المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان. |
96. Las asociaciones y las fundaciones adquieren personalidad jurídica al inscribirse en el Registro Central de la República de Macedonia. | UN | 96- وتُمنح الرابطات والمؤسسات مركز الكيان القانوني بمجرد قيدها في السجل المركزي لجمهورية مقدونيا. |
i) Banco Central de la República de Turquía: 12.431.018 dólares de los EE.UU.; y | UN | )ط( المصرف المركزي لجمهورية تركيا: ٨١٠ ١٣٤ ٢١ دولارا؛ |
i) Banco Central de la República de Turquía: 12.431.018 dólares de los EE.UU.; y | UN | )ط( المصرف المركزي لجمهورية تركيا: ٨١٠ ١٣٤ ٢١ دولارا؛ |
6. Banco Central de la República de Turquía (reclamación de la CINU Nº 5000299) | UN | 6- المصرف المركزي في جمهورية تركيا (رقم المطالبة لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 5000299) |
6. Banco Central de la República de Turquía | UN | 6- المصرف المركزي في جمهورية تركيا |
Se notificará al Servicio de Seguridad Nacional todo intento de los particulares o personas jurídicas enumeradas en el anexo II de llevar a cabo transacciones financieras, y el Banco Central de la República de Armenia tomará las medidas correspondientes para congelar los activos. | UN | وفي حالة إقدام أي ممن وردت أسماؤهم في المرفق الثاني على أي محاولة لإجراء معاملات مالية سيتم إبلاغ دائرة الأمن الوطني في جمهورية أرمينيا ليتخذ البنك المركزي في جمهورية أرمينيا بالتالي الإجراءات المناسبة لتجميد الأموال. |