"central o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية أو
        
    • مركزية أو
        
    • المركزي أو
        
    • مركزي أو
        
    • الرئيسي أو
        
    • الوسطى أو
        
    • تلك الكيانات مركزيا أم
        
    • أو وسط
        
    • وسط أفريقيا أو
        
    • مركزيا أو
        
    Muchas entidades de asistencia sanitaria pertenecen al sector privado y están subvencionadas, bien por el Gobierno central o por los organismos públicos de uno de los territorios insulares. UN والكثير من مؤسسات الرعاية الصحية مؤسسات يديرها القطاع الخاص وتدعمها إما الحكومة المركزية أو سلطات أحد اﻷقاليم الجزرية.
    También puede utilizar los servicios de cualquier funcionario de los Gobiernos central o estatal, según el caso, para proceder a investigaciones. UN كما يمكن لها أن تستعين بخدمات أي موظف من موظفي الحكومة المركزية أو حكومات الولايات، حسب ما تقتضيه التحقيقات.
    Los especialistas del gobierno central o los organismos ministeriales solían ser los artífices exclusivos de los planes generales. UN وكثيراً ما يعمل أخصائيو الحكومة المركزية أو الوكالات التنفيذية باعتبارهم المهندسين الوحيدين للخطة الشاملة.
    Tres proyectos estuvieron a cargo de una dependencia del gobierno central o local encargada de los asuntos relacionados con el género, al tiempo que los restantes los ejecutaban actualmente organizaciones no regionales locales, nacionales, regionales o internacionales. UN وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    En los países con una economía de planificación central o una economía controlada, los costos de producción no reflejan con frecuencia los verdaderos costos y no pueden considerarse competitivos a largo plazo en una economía de mercado. UN وبالنسبة للبلدان التي كان لديها نظام تخطيط مركزي أو اقتصاد موجه، لم تكن تكاليف الانتاج في أحيان كثيرة تعكس التكلفة الحقيقية، ولا يمكن اعتبارها تنافسية على المدى الطويل في ظل اقتصاد سوقي.
    En virtud de las directrices del Gobierno sobre las exportaciones de equipo militar, las licencias de exportación sólo se pueden otorgar a gobiernos, organismos del gobierno central o receptores autorizados por gobiernos. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الحكومية المتعلقة بالصادرات من المعدات العسكرية لا تُمنح تراخيص التصدير إلا للحكومات أو الوكالات الحكومية المركزية أو الجهات المتلقية التي لديها أذن من الحكومة.
    Normalmente esos servicios son proporcionados directamente por las autoridades de la administración central o local o en el marco de diversos acuerdos entre los sectores público y privado. UN فهي تقدم مباشرة، في الأحوال العادية، من قبل السلطات الحكومية المركزية أو المحلية، أو من خلال تدابير متنوعة عامة وخاصة.
    También puede darse el caso de que, por las características sumamente particulares de la función pública en el nivel central o local de gobierno, la práctica más recomendada no sea transferible. UN ومن الممكن أن تكون إحدى أفضل الممارسات غير قابلة للنقل بسبب السمات الخاصة جدا لإدارة إحدى الحكومات المركزية أو المحلية.
    Las víctimas pueden obtener ayuda financiera a través de los servicios sociales de la administración central o de los municipios. UN ويمكن أن تحصل الضحية على دعم مالي من دوائر الخدمات الاجتماعية التابعة إما للإدارة المركزية أو المجالس البلدية.
    El titular del cargo no puede ejercer otras funciones en la administración central o local. UN إذ لا يجوز لمن يشغل هذا المنصب أن يضطلع بوظائف أخرى في الإدارة المركزية أو المحلية.
    Los romaníes también participan en la vida pública y política del país y en los órganos del gobierno central o local. UN ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية.
    En los últimos años se han establecido en la ciudad al menos siete tribunales islámicos, los que, a falta de un gobierno central o local efectivo, proporcionan servicios básicos sociales y de seguridad en diversos sectores de Mogadishu. UN وكانت سبع على الأقل من محاكم الشريعة قد تأسست في المدينة في السنوات القليلة الماضية. وهي توفر الخدمات الأمنية والاجتماعية الأساسية في قطاعات من مقديشو، في غياب حكومة مركزية أو حكومة بلدية عاملة.
    La mayoría de las asociaciones femeninas subvencionadas en educación permanente abordan de manera central o periférica estas cuestiones bajo forma de educación informal, de programas de alfabetización. UN وتتناول غالبية الجمعيات النسائية المعانة في مجال التعليم المستمر، بطريقة مركزية أو هامشية، هذه المسائل في صورة التعليم غير الرسمي وبرامج محو الأمية.
    En la mayoría de los Estados, la regulación de esas empresas está a cargo de una autoridad del gobierno central o local. UN وفي معظم الدول تتولى سلطة حكومية مركزية أو محلية تنظيم الشركات الأمنية الخاصة.
    Se alentaría firmemente a los donantes a que aportaran fondos para ese mecanismo en el plano central o nacional. UN وتُشجع الجهات المانحة بشدة على إتاحة الأموال لتلك الآلية على المستوى المركزي أو القطري.
    Otros países han creado estructuras de toma de decisiones inclusivas a nivel central o nacional. UN واعتمدت بلدان أخرى هياكل لإشـراك الجميع في عملية صنع القرارات على المستوى المركزي أو الوطني.
    Si no están en casa a las 8:30 p. m. hora central o a las 9:30 en el este del estado, podrán ser detenidos o arrestados. Open Subtitles إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8: 30 مساء حسب التوقيت المركزي أو عند 9:
    Todo ello hace que se vean truncadas sus aspiraciones a ocupar cargos con responsabilidad a nivel regional, central o nacional. UN وتحد هذه العوامل من تطلعات المرأة للاضطلاع بدور إقليمي أو مركزي أو وطني.
    La estrategia define tres objetivos operacionales para los cuales se reserva al MM un papel central o de apoyo. UN وتحدد الاستراتيجية ثلاثة أهداف تنفيذية يُعتقد أن الآلية العالمية ستؤدي فيها الدور الرئيسي أو الدور الداعم.
    Las islas principales del grupo de las Caicos son Caicos septentrional, Caicos meridional, Caicos central (o Gran Caicos) y Providenciales. UN والجزر الرئيسية في مجموعة كايكوس هي: كايكوس الشمالية وكايكوس الجنوبية وكايكوس الوسطى أو الكبرى وبروفيدانشياليز.
    En opinión de la Comisión Consultiva, sería necesario primero que la Asamblea considerara la conveniencia de que otras entidades de las Naciones Unidas, como los fondos y programas, adoptaran políticas y normas comunes sobre ética y, en su caso, si deberían tener una administración central o separada. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي أولا أن تنظر الجمعية فيما إذا كان يجب على كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج، أن تكون لها سياسات ومعايير موحدة فيما يتعلق بالأخلاقيات، و، إذا ما قررت ذلك، أن تنظر أيضا فيما إذا كان يجب إدارة تلك الكيانات مركزيا أم بشكل منفصل.
    El retroceso del hielo polar podría abrir nuevas vías de navegación para el transporte marítimo en el mar Ártico, posiblemente acortando hasta en 4.000 millas náuticas la distancia entre los puertos del Asia nororiental y los puertos de Europa septentrional y central o de la costa oriental norteamericana. UN 58 - وقد ينتج عن انحسار الجليد القطبي ممرات بحرية جديدة في القطب الشمالي يمكن أن تستخدمها السفن التجارية للملاحة، وهو ما قد يختصر المسافة بين الموانئ في شمال شرق آسيا والموانئ في شمال أو وسط أوروبا أو على الساحل الشرقي لأمريكا الشمالية بما يصل إلى 000 4 ميل بحري.
    En fe de lo cual, nosotros, los Ministros y Jefes de Delegación de los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central, o los representantes que hemos designado, adoptamos la presente declaración. UN وإثباتا لما تقدم، نعلن، نحن وزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا أو ممثلونا المعيّنون، اعتماد الإعلان.
    El Servicio de educación permanente, como la Dirección de Igualdad de oportunidades, apoyan varias asociaciones que actúan de manera central o periférica con las mujeres en medio rural. UN تدعم دائرة التعليم المستمر وكذلك إدارة تكافؤ الفص جمعيات عديدة ينصبّ عملها، مركزيا أو محليا، على النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more