"central que desempeña" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحوري
        
    • المركزي الذي تؤديه
        
    • المركزي الذي تضطلع به
        
    • المركزي الذي يؤديه
        
    En Malawi reconocemos el papel central que desempeña un sector privado dinámico en el desarrollo de la economía. UN ونحن في ملاوي نسلم أيضا بالدور المحوري الذي يمكن أن يؤديه قطاع خاص نشط في التنمية الاقتصادية.
    Mediante la adopción de este instrumento jurídico, el Comité reafirmó el papel central que desempeña la Asamblea General como principal órgano deliberativo para el establecimiento de normas jurídicas dirigidas a eliminar el terrorismo. UN ومن خلال اعتماد هذا الصك القانوني، أكدت اللجنة مجددا الدور المحوري للجمعية العامة بوصفها جهاز التداول الرئيسي في إرساء القواعد القانونية لاستئصال الإرهاب.
    Reafirmamos el papel central que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la promoción y el fortalecimiento de la seguridad tecnológica y física de las fuentes y materiales radiactivos. UN ونؤكد مجددا الدور المحوري الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة النووية في تشجيع وتعزيز الأمن التكنولوجي والمادي للمصادر والمواد المشعة.
    31. En Bangladesh tanto el Gobierno como las organizaciones de la sociedad civil reconocen la función central que desempeña la familia en el desarrollo. UN 31 - وأردفت تقول إن الحكومة والمجتمع المدني في بنغلاديش يقران بالدور المحوري للأسرة في التنمية.
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    La delegación de la oradora apoyará toda resolución imparcial que se apruebe por consenso y que, reconociendo la función central que desempeña el Consejo de Seguridad, apoye las tres últimas resoluciones del Consejo de Seguridad y se oponga a la interferencia externa en las negociaciones en curso entre las partes. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم أي قرار محايد يُتخذ على أساس توافق الآراء ويؤيد قرارات مجلس الأمن الثلاثة الأخيرة، اعترافاً بالدور المحوري لمجلس الأمن، ويعارض التدخل الخارجي في المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Destacando la función central que desempeña la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la asistencia a los Estados Miembros, en particular mediante la prestación de asistencia técnica, para luchar contra las drogas ilícitas, UN وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية،
    Destacando la función central que desempeña la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la asistencia a los Estados Miembros, en particular mediante la prestación de asistencia técnica, para luchar contra las drogas ilícitas, UN وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية،
    En la mayoría de los documentos presentados se destaca el papel central que desempeña el desarrollo sostenible en el aumento de la capacidad de adaptación y como marco general para atenuar las vulnerabilidades existentes que pueden ser acentuadas por el cambio climático. UN ويسلط معظم التقارير الضوء على الدور المحوري للتنمية المستدامة في تعزيز القدرة على التكيف، وأيضا بوصفها الإطار الشامل للتصدي لأوجه الضعف القائمة والتي يمكن أن تتفاقم بسبب تغير المناخ.
    Destacando la función central que desempeña la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la asistencia a los Estados Miembros, en particular mediante la prestación de asistencia técnica, para luchar contra las drogas ilícitas, UN وإذ يؤكد الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، وبخاصة عن طريق توفير المساعدة التقنية،
    8. Reafirma el papel central que desempeña la función de evaluación en el UNICEF; UN 8 - يعيد تأكيد الدور المحوري الذي تضطلع به وظيفة التقييم في اليونيسيف؛
    8. Reafirma el papel central que desempeña la función de evaluación en el UNICEF; UN 8 - يعيد تأكيد الدور المحوري الذي تضطلع به وظيفة التقييم في اليونيسيف؛
    Existe ahora un amplio acuerdo respecto de la necesidad de fortalecer los aspectos democráticos de la composición del Consejo de Seguridad y sus métodos de trabajo, más aún a la luz de los acontecimientos recientes que han reafirmado claramente el papel central que desempeña el Consejo en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك اﻵن اتفـاق واســع النطـاق بشــأن ضــرورة تعزيــز الجوانــب الديمقراطية في تكوين مجلس اﻷمن وطرق عمله، وذلك من باب أولى في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة التي أكدت مجددا وبجلاء الدور المحوري الذي يؤديه المجلس في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En su tercer período de sesiones, celebrado en 1995, la Comisión, ante la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, destacó el papel central que desempeña la mujer en la creación de condiciones apropiadas para el desarrollo sostenible e invitó a la Conferencia a incluir plenamente en sus deliberaciones la necesidad de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وفي دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥، ونظرا لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أكدت اللجنة على الدور المحوري الذي تضطلع به المرأة في تهيئة الظروف المناسبة للتنمية المستدامة ودعت المؤتمر إلى أن يدرج في مداولاته ضرورة تحقيق تنمية مستدامة.
    4. Reconoce la función central que desempeña la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en velar por que se apliquen plenamente los mandatos básicos relativos a los recursos humanos establecidos por la Asamblea General en el contexto de los procesos de contratación y colocación; UN ٤ - تُقـر بالدور المحوري الذي يؤديه مكتب إدارة الموارد البشرية في ضمان التنفيذ الكامل للولايات اﻷساسية في مجال الموارد البشرية التي تحددها الجمعية العامة في سياق عمليتَي التوظيف والتنسيب؛
    4. Reconoce la función central que desempeña la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en velar por que se apliquen plenamente los mandatos básicos relativos a los recursos humanos establecidos por la Asamblea General en el contexto de los procesos de contratación y asignación; UN ٤ - تُقـر بالدور المحوري الذي يؤديه مكتب إدارة الموارد البشرية في ضمان التنفيذ الكامل للولايات اﻷساسية في مجال الموارد البشرية التي حددتها الجمعية العامة في سياق عمليتَي التوظيف والتنسيب؛
    Destacando la función central que desempeña la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y, en particular, acogiendo complacida sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de la mujer y otras esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción, UN وإذ تشدد على الدور المحوري للجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، وترحب باستنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق الإنسان للمرأة وبشأن سائر مجالات الاهتمام ذات الشأن التي يشملها منهاج العمل،
    Destacando la función central que desempeña la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y, en particular, celebrando sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de la mujer y otras esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción, UN وإذ تشدد على الدور المحوري للجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، وترحب باستنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق الإنسان للمرأة وبشأن سائر مجالات الاهتمام ذات الشأن التي يشملها منهاج العمل،
    Destacando la función central que desempeña la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y, en particular, acogiendo complacida sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de la mujer y otras esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción, UN وإذ تشدد على الدور المحوري للجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، وترحب باستنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق الإنسان للمرأة وبشأن سائر مجالات الاهتمام ذات الشأن التي يشملها منهاج العمل،
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    Por tanto, el objetivo de la cooperación internacional en materia de inversiones industriales y tecnología se relaciona directamente con el papel de coordinación central que desempeña la ONUDI en el régimen común en la esfera del desarrollo industrial. UN وبالتالي، فان الهدف المتوخى من التعاون الدولي في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا الصناعيين متصل مباشرة بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اليونيدو في نطاق النظام الموحد في مجال التنمية الصناعية.
    58. El papel central que desempeña el imperio de la ley en el desarrollo se ha reconocido y destacado en el informe del Proyecto del Milenio titulado " Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio " : UN 58- ولقي الدور المركزي الذي يؤديه حكم القانون في التنمية اعترافا واهتماما في تقرير مشروع الألفية، المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ،(30) إذ جاء فيه ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more